raisonner

Il faut y faire face en faisant pression, en raisonnant et en proposant une alternative.
Both have to be countered by pressure, reason and the offering of an alternative.
Le fondement véritable ne se découvre pas en raisonnant, mais dans la prière inspirée par l’Esprit-Saint.
The real foundation is not found in rationalizing but in praying under the inspiration of the Holy Spirit.
Cela fonctionne à côté d'empêcher la panne d'un produit chimique qui est important pour les processus de la mémoire, pensant, et raisonnant.
It works by preventing the breakdown of a chemical that is important for the processes of memory, thinking, and reasoning.
Une fois cette carte des différents modules établie, nous pouvons tenter d’estimer la complexité de chacun d’entre eux, là encore en raisonnant par analogie avec des applications semblables que nous connaissons bien.
Once the map of these modules is established, we can try to estimate the complexity of each of them, again reasoning by analogy with similar applications that we know well.
Si certains des membres ont exprimé à cet égard un avis dissident, je me rallie pour ma part au point de vue de la majorité mais en raisonnant d'une manière un peu différente.
While some of the members have expressed a dissenting view, I agree with the majority view but I would reason in a slightly different way.
Si certains des membres ont exprimé à cet égard un avis dissident, je me rallie pour ma part au point de vue de la majorité, mais en raisonnant d'une manière un peu différente.
While some of the members have expressed a dissenting view, I agree with the majority view but I would reason in a slightly different way.
La solution la plus raisonnable consiste aujourd'hui dans un réaménagement de l'OCM dan le sens du maintien de l'activité et des revenus, voire d'une modulation des primes, tout en raisonnant toujours en termes de qualité.
The most logical solution today is to reorganize the CMO with a view to maintaining employment and incomes, and even modulating the premiums, while always arguing on the basis of quality.
En raisonnant de la même manière, la Commission a considéré que le montant maximal de l'aide accordée avant l'adhésion de la Pologne à l'UE était équivalent à la somme de la valeur nominale des mesures, soit 201 millions PLN (51 millions EUR).
On the basis of the same reasoning as previously set out, the Commission has concluded that the maximum aid amount granted before accession is the total of the nominal value of the measures, namely PLN 201 million (EUR 51 million).
Il faut, selon moi, raisonnant en terme de gouvernance, que le gouvernail soit tenu solidement à la fois par le Conseil et par la Commission, et non pas, là encore, donner un coup de barre vers le tout communautaire.
As I see it, reasoning in terms of governance, there is a need for both the Council and the Commission to have a firm hand on the tiller and, in this case too, to ensure that the Community as a whole is catered for.
Raisonnant comme une vie depuis cette époque
Feels like a lifetime since those days.
Cependant, la plupart des fondations a tendance à concevoir l’aide en raisonnant à l’échelle annuelle plutôt que décennale.
Few foundations, however, think in terms of decades of support, rather than in yearly cycles.
En raisonnant sur une base purement mathématique, tous les accusés pourraient donc être détenus d'ici 30 mois, soit au milieu de l'année 2003.
Using only simple mathematics, this means that all the accused might be detained within 30 months, i.e., by the middle of 2003.
Les sons sont tirés des instruments à cordes à l'aide des archets ou les pinçades, et puis s'enrichissent, en raisonnant des corps en bois des outils.
Sounds are taken from string tools by means of bows or shchipkami, and then enriched, resounding from wooden cases of tools.
En raisonnant en termes de tabagisme, nous devrions probablement investir beaucoup - et cela pourrait constituer une partie de la proposition de la commission de l'agriculture - dans un processus d'éducation partant des écoles.
Well then, when it comes to smoking, it may well be that we should invest heavily - and this could be part of the Committee on Agriculture's proposal - in an educational process which starts with schools.
Vous déduisez les lois de la physique en raisonnant à partir des faits, et non l'inverse.
You reason from the facts to the physical laws, and not the other way round.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
skinny