racontars
- Examples
Ce n'est pas de simples racontars, monsieur. | This is not simply a question of idle gossip, sir. |
Mais on ne peut pas se fier aux racontars. | You can't pay any attention to that kind of talk. |
C'est ce que nous ne voulons pas... Que les racontars finissent sur les réseaux sociaux. | Well, that's what we don't want—for talk to get around, social media. |
Je me fiche des racontars. | I don't care what other people say. |
Il y avait un tas de racontars. | Lots of folks said all kinds of things. |
Je me fiche des racontars. | I don't care what others say. |
Je me fiche des racontars. | I don't care what anybody says. |
Je me fiche des racontars. | I don't care what anyone says. |
Ce ne sont que des racontars. | It's all just gibberish. |
Tu te fiches des racontars. | You don't care what people say. |
Mais tu sais si... Si c'est réel ou si c'est juste des racontars. | But, I mean, you know if—if you—if it feels real or if it's just talk. |
Je n'aime pas les racontars mais Alvin ne vous aime pas. | I don't like to talk behind people's backs, sir, but I don't think Alvin likes you very much. |
- C'est des racontars. | That is one theory. |
- C'est des racontars. | That's one theory, anyway. |
- C'est des racontars. | That's one theory that's out there. |
Gloria m'a dit que son mari allait l'emmener à Paris. – On ne peut croire aucun de ses racontars. | Gloria told me her husband is taking her to Paris. - You can't believe any of her tales. |
Je ne vais pas rester écouter ces racontars. | I'm not going to sit here and listen to half-truths. |
Pour une fois les racontars disaient vrai. | So, for once, the rumors were true. |
Ce ne sont que des racontars qu'on nous a ressassés pendant des années. | That's an old wives tale we've heard it for years but it's not true. |
Pour qu'il n'y ait pas de racontars. | To avoid gossip or things like that. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!