résulter
- Examples
Et qu'est-ce qui résulta de tout ceci ? | And what was the result of this? |
Cette conférence résulta dans l'alliance célèbre connue sous le nom de "Compact Familial". | This conference resulted in the celebrated alliance known as the Family Compact. |
En 2012, il en résulta plus de 28 000 heures dédiées à des activités communautaires. | In 2012, this resulted in over 28,000 hours spent on community activities. |
Il en résulta un déclin continu du progrès social pendant plus de cinq-cents ans. | As a result, social progress steadily declined for more than five hundred years. |
Il en résulta que Swami demeura là et que l’opération prit environ 10 heures. | The result was that Swami stayed there and the operating time took about 10 hours. |
Il en résulta la capacité pour Cell de pouvoir réutiliser différentes techniques qui ne lui étaient pas propres. | The result was Cell's ability to reuse various techniques that were not his own. |
Il en résulta que plusieurs Communions, soit nationales, soit confessionnelles, furent séparées du Siège romain. | As a result, many Communions, national or confessional, were separated from the Roman See. |
Mais ce conflit lui-même ne résulta pas simplement de la perspective politique des différents hommes politiques impérialistes. | But this conflict itself did not simply arise from the political outlook of the various imperialist politicians. |
En 1346 il en résulta une invasion française de la Gascogne et la fracassante défaite française à Crécy. | In 1346 this resulted in a French invasion of Gascony and the shattering French defeat at Crecy. |
Il en résulta une perte pour la collectivité, et l'impossibilité de mettre en marche quelques sections dans plusieurs usines. | It ended in a loss for the collective, and made it impossible to start up some sections in several factories. |
Mais la société qui résulta de la Révolution d’Octobre en Russie n’était pas une société libre et sans classes. | But the society that came out of the Russian October revolution was not a free and classless society. |
Il en résulta une liste de facteurs de succès qui sera partagée avec d’autres régions pour accroître l’apprentissage dans le monde entier. | The result was a list of success factors that will be shared with other regions to increase learning worldwide. |
Philippe et Alexandre donnèrent à la péninsule hellénique l'unité politique, mais il n'en résulta pas la formation d'une nation grecque. | Philip and Alexander gave the Hellenic peninsula political unity but that did not lead to the formation of a Greek nation. |
Le résultat de cette consultation fut un document confidentiel rédigé pour l'EZLN qui résulta une contre-proposition. | The outcome was a confidential document addressed to the EZLN that turned out to be a counterproposal rather than a list of suggested changes. |
La nouvelle orientation résulta de mesures aussi empiriques que la précédente, à la suite d'une lutte sourde au sein du bloc gouvernemental. | The new orientation was arrived at just as empirically as the preceding, and by way of a hidden struggle within the governmental bloc. |
Il en résulta néanmoins une métamorphose du vieux métier de montreur en une profession neuve soutenue par toute une chaîne institutionnelle. | Nevertheless the result of all this was a metamorphosis of the old trade of puppetry into a new profession with a whole chain of institutional support. |
Les approches jusqu'ici très différentes des sociétés de négoce en matière d'enquête sur les résidus de pesticides dans les fruits et les légumes seront mieux coordonnées. Les résulta | The hitherto very different approaches of trading companies to the investigation of pesticide residues in fruits and vegetables will be more closely coordinated. |
Leur exode final ne résulta pas tant de la pression de la population que de l'initiative d'un chef qu'ils finirent par considérer comme un personnage divin. | Their final exodus was not so much due to population pressure as to the initiative of a chieftain whom they came to regard as a divine personage. |
L'Autorité nationale de transition qui en résulta est donc un mécanisme que devraient pouvoir utiliser tant les parties favorables au processus que les fauteurs de troubles. | The resulting transitional national authority could therefore be a highly workable vehicle for both the parties who are for the process and the troublemakers. |
Leur exode final ne résulta pas tant de la pression de la population que de l’initiative d’un chef qu’ils finirent par considérer comme un personnage divin. | Their final exodus was not so much due to population pressure as to the initiative of a chieftain whom they came to regard as a divine personage. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!