Et qu'est-ce qui résulta de tout ceci ?
And what was the result of this?
Cette conférence résulta dans l'alliance célèbre connue sous le nom de "Compact Familial".
This conference resulted in the celebrated alliance known as the Family Compact.
En 2012, il en résulta plus de 28 000 heures dédiées à des activités communautaires.
In 2012, this resulted in over 28,000 hours spent on community activities.
Il en résulta un déclin continu du progrès social pendant plus de cinq-cents ans.
As a result, social progress steadily declined for more than five hundred years.
Il en résulta que Swami demeura là et que l’opération prit environ 10 heures.
The result was that Swami stayed there and the operating time took about 10 hours.
Il en résulta la capacité pour Cell de pouvoir réutiliser différentes techniques qui ne lui étaient pas propres.
The result was Cell's ability to reuse various techniques that were not his own.
Il en résulta que plusieurs Communions, soit nationales, soit confessionnelles, furent séparées du Siège romain.
As a result, many Communions, national or confessional, were separated from the Roman See.
Mais ce conflit lui-même ne résulta pas simplement de la perspective politique des différents hommes politiques impérialistes.
But this conflict itself did not simply arise from the political outlook of the various imperialist politicians.
En 1346 il en résulta une invasion française de la Gascogne et la fracassante défaite française à Crécy.
In 1346 this resulted in a French invasion of Gascony and the shattering French defeat at Crecy.
Il en résulta une perte pour la collectivité, et l'impossibilité de mettre en marche quelques sections dans plusieurs usines.
It ended in a loss for the collective, and made it impossible to start up some sections in several factories.
Mais la société qui résulta de la Révolution d’Octobre en Russie n’était pas une société libre et sans classes.
But the society that came out of the Russian October revolution was not a free and classless society.
Il en résulta une liste de facteurs de succès qui sera partagée avec d’autres régions pour accroître l’apprentissage dans le monde entier.
The result was a list of success factors that will be shared with other regions to increase learning worldwide.
Philippe et Alexandre donnèrent à la péninsule hellénique l'unité politique, mais il n'en résulta pas la formation d'une nation grecque.
Philip and Alexander gave the Hellenic peninsula political unity but that did not lead to the formation of a Greek nation.
Le résultat de cette consultation fut un document confidentiel rédigé pour l'EZLN qui résulta une contre-proposition.
The outcome was a confidential document addressed to the EZLN that turned out to be a counterproposal rather than a list of suggested changes.
La nouvelle orientation résulta de mesures aussi empiriques que la précédente, à la suite d'une lutte sourde au sein du bloc gouvernemental.
The new orientation was arrived at just as empirically as the preceding, and by way of a hidden struggle within the governmental bloc.
Il en résulta néanmoins une métamorphose du vieux métier de montreur en une profession neuve soutenue par toute une chaîne institutionnelle.
Nevertheless the result of all this was a metamorphosis of the old trade of puppetry into a new profession with a whole chain of institutional support.
Les approches jusqu'ici très différentes des sociétés de négoce en matière d'enquête sur les résidus de pesticides dans les fruits et les légumes seront mieux coordonnées. Les résulta
The hitherto very different approaches of trading companies to the investigation of pesticide residues in fruits and vegetables will be more closely coordinated.
Leur exode final ne résulta pas tant de la pression de la population que de l'initiative d'un chef qu'ils finirent par considérer comme un personnage divin.
Their final exodus was not so much due to population pressure as to the initiative of a chieftain whom they came to regard as a divine personage.
L'Autorité nationale de transition qui en résulta est donc un mécanisme que devraient pouvoir utiliser tant les parties favorables au processus que les fauteurs de troubles.
The resulting transitional national authority could therefore be a highly workable vehicle for both the parties who are for the process and the troublemakers.
Leur exode final ne résulta pas tant de la pression de la population que de l’initiative d’un chef qu’ils finirent par considérer comme un personnage divin.
Their final exodus was not so much due to population pressure as to the initiative of a chieftain whom they came to regard as a divine personage.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to predict