résider

La solution résiderait dans l'introduction d'une petite taxe pour chaque élève.
One possible solution could be to introduce a small fee for every student.
Le curé résiderait dans la communauté du Collège et y trouverait de l’aide supplémentaire au besoin.
The pastor lived in the College community and found there extra help when needed.
Il résiderait dans le choix des mots, les rythmes et les flux de l'expression, et ainsi de suite.
It would lie in choice of words, the rhythms and flow of expression, and so on.
En effet, s'il fallait plaider pour la coopération européenne, le meilleur argument résiderait dans le programme de recherche.
Indeed, if ever there was a case for European co-operation, the research programme makes it strongly.
Gabril, qui résiderait actuellement au Tchad, est également connu sous le nom de « général Gibril Abdul Kareem Barey ».
Gabril is believed to be living in Chad and is also known as General Gibril Abdul Kareem Barey.
L'avantage résiderait surtout dans les économies à réaliser sur les coûts de transaction engendrés par la présence de multiples organismes des Nations Unies sur le terrain.
The real incentive should be to realize savings from transaction costs generated by multiple United Nations organizations' presence in the field.
La valeur ajoutée par la Fondation pour les Nations Unies résiderait dans la promotion d'une nouvelle génération de politiques et de programmes pour les adolescentes donnant lieu à une importante collaboration interinstitutions.
The United Nations Foundation value added would be to advance a new generation of adolescent policies and programmes with meaningful inter-agency collaboration.
Je tiens à vous préciser que la véritable solution résiderait dans la construction du Tunnel du Brenner, de la liaison Lyon-Turin, et que le principe d'intermodalité s'impose réellement.
I would like to say to you that the real solution is to build the Brenner, to build the Lyon-Turin, that intermodality truly be established.
L'avantage de cette démarche résiderait dans sa souplesse car les entreprises pourraient adopter des éléments de clauses standard ou types que l'on pourrait modifier facilement si nécessaire.
The advantage of that approach would be its flexibility in that business could take up components of the standards or model clauses that could be amended easily if necessary.
La solution résiderait dans la formation des formateurs de niveau universitaire qui pourraient, à leur tour, former des enseignants du secondaire qualifiés, mais il faudrait 10 ans pour maîtriser la situation.
The solution would be to train university level trainers, who in turn could train qualified secondary schoolteachers, but it would take 10 years to remedy the situation.
Je me suis toujours demandé pourquoi El Morya, qui était apparu aux théosophes comme un Prince Rajput, résiderait à Darjeeling, un avant-poste principalement bouddhiste tibétain, plutôt que dans le Rajasthan.
I had always wondered why El Morya, who appeared to the Theosophists as a Rajput Prince would reside in Darjeeling, a predominantly Tibetan Buddhist outpost, instead of in Rajasthan.
Le point de départ de cette session résiderait dans l'examen des documents existants décrivant le profil du terminologue, et tout spécialement dans l’étude de leurs contenus et de leurs dispositions.
The point of departure for this session resides in the examination of existing documents describing the profile of the terminologist, and especially in the study of their context and their provisions.
Le Groupe d'experts signale que, selon les informations, Sam Bockarie ne résiderait pas au Libéria, son épouse indiquant, pour sa part, qu'elle ne l'a pas vu depuis au moins six mois.
The Panel reports that Sam Bockarie is thought not to be staying in Liberia and that his wife claims she had not seen him for at least six moths.
Le problème résiderait sur les réelles possibilités, la procédure et les moyens concrets à mettre en œuvre pour effectuer le contrôle de la validité ou de la nullité formelle de l'acte public.
The problem would exist in the real possibilities and the proceedings and specific manner of undertaking this control on the validity or formal nullity of the public document.
Elles considèrent en particulier que la manière la plus rentable de réduire les concentrations à l’échelle néerlandaise (à la fois régionale et locale) résiderait dans l’adoption d’une politique de tarification additionnelle pour le secteur des transports.
In particular, they consider that the most cost-effective way to lower the concentrations on a Dutch scale, both regional and local, would be an additional pricing policy for the transport sector.
C'est dire que la réponse que nous devons apporter aux problèmes de désarmement et de sécurité internationale ne peut être qu'une réponse collective dont la force résiderait dans notre volonté commune d'identifier lesdits problèmes et d'y faire face ensemble.
Therefore, the response that we must find to problems of disarmament and international security can be achieved only through our common will to identify the problems and confront them together.
L'État partie pourrait-il être plus précis quant aux circonstances spéciales qui permettront au Conseil des ministres d'autoriser l'enregistrement du conjoint d'un citoyen chypriote, quand bien même il ou elle serait entré(e) ou résiderait illégalement dans la République (par.
Could the State party be more specific as to the special circumstances which will enable the Council of Ministers to allow registration of an alien spouse of a Cypriot citizen, despite the fact that he/she entered or resides in the Republic illegally (para.
La force du Forum pour la coopération en matière de développement résiderait dans sa capacité à promouvoir un processus ouvert, axé sur l'analyse de la qualité et où toutes les parties prenantes auraient voix au chapitre et participeraient à la formulation des politiques.
The strength of the Development Cooperation Forum was considered to be its ability to promote an inclusive process, anchored in quality analysis, where the voices of all stakeholders would be heard in global dialogue and policymaking.
La meilleure solution juridique aux controverses suscitées par la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États résiderait dans l'adoption d'une convention internationale rédigée sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, qui tiendrait compte de la pratique des États.
The best legal approach to resolving controversies over the nationality of natural persons in relation to the succession of States would be to conclude an international convention under the auspices of the United Nations which would give scope to the practice of States.
La solution idéale résiderait, bien entendu, dans la négociation multilatérale d' une hiérarchie des normes.
The ideal solution is to be found, of course, in multilateral negotiations on a hierarchy of norms.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
relief