résider
- Examples
Sélectionnez le magasin dans lequel ce vDisk résidera. | Select the Store where this vDisk resides. |
La clef, bien évidemment, résidera dans une mise en œuvre efficace. | The key, of course, will be effective implementation. |
Je crois que c'est en cela que résidera son succès. | I believe that is where success will lie. |
Evidemment, seul l’API médias résidera à l’adresse api.brightcove.com. | Of course, only the Media API will exist at our api.brightcove.com URL. |
Notre contribution à l'Europe résidera dans nos rapports particuliers avec les nations du Partenariat oriental. | Our contribution to Europe will be our special relationships with the Eastern Partnership nations. |
Les fascicules imaginent qu'il résidera personnellement sur Uversa d'Orvonton, parce que c'est le septième superunivers. | The papers speculate that he'll become personally resident on Uversa of Orvonton, because it's the seventh superuniverse. |
En cas de séparation, les parents conviennent de celui avec qui l'enfant résidera. | If parents live apart, they will agree with which parent a child will reside. |
Cette fois, le secret du succès résidera plus que jamais dans l'exécution correcte du budget. | This time, more than ever, the secret of success will be in correctly implementing the budget. |
Mais la pierre de touche résidera toujours dans la mise en oeuvre des engagements pris sur le terrain. | But the real test will always be the implementation of commitments on the ground. |
Un des défis résidera en la conception d'un partenariat effectif et efficient avec le secteur privé notamment à l'intérieur du Maroc. | One of the challenges will be to design an effective and efficient partnership with the private sector, particularly inside Morocco. |
Cette erreur se fait très souvent que la plupart des gens pensent que le fichier résidera dans la Corbeille. | This mistake is done very commonly as most of the people think that the file will be residing in the Recycle Bin. |
D'ici à 2005, près de la moitié de la population mondiale, soit 3,2 milliards de personnes, résidera en zones urbaines. | By 2005, nearly 50 per cent of the world population (3.2 billion people) will be residing in urban areas. |
Il part ensuite pour Londres où il résidera le restant de ses jours. | Marx moved to London in early June 1849 and would remain based in the city for the rest of his life. |
Le principal avantage qu'en retireront les consommateurs résidera toutefois dans la demande de transparence des coûts bancaires et des conditions de transfert. | The biggest boost for the consumer, however, will reside in the demand for transparency in bank costs and conditions of transfer. |
Le directeur exécutif associé résidera à Rome et rendra compte au directeur exécutif, qui réside à Juba (Soudan du Sud). | The Associate Executive Director resides in Rome and is accountable to the Executive Director, who is based in Juba (South Sudan). |
Dans une Union européenne de plus en plus étroite, la véritable légitimité démocratique résidera à l'évidence dans notre assemblée élue au suffrage universel direct. | In an ever closer union, genuine democratic legitimacy will always be visible in this House which is elected by direct universal suffrage. |
En fin de compte, tout accord sur une future proposition de la Commission résidera à nouveau entre les mains des États membres. | Agreement on any future proposal coming from the Commission will again, in the final analysis, be in the hands of the Member States. |
L' efficacité du droit, spécialement dans le domaine communautaire, résidera dans cette précision et dans sa capacité à répondre réellement à des problèmes concrets. | The effectiveness of the law, especially within the Community area, will lie in this precision and in its capacity to provide a realistic response to practical problems. |
Le premier accord formel autour du contrôle des armes résidera dans le Traité d’interdiction partielle des essais nucléaires de 1963, qui peut principalement être considéré comme un traité environnemental. | The first formal arms-control agreement was the 1963 Limited Test Ban Treaty, which can be considered mainly an environmental treaty. |
Il a dit que la question décisive pour la présidence britannique résidera dans les perspectives financières, qui constitueront un test pour savoir si l’Europe bouge. | He said that the defining issue of the British Presidency will be the financial perspective, which is a test of whether Europe is on the move. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!