réprimer

D'autres lois répriment l'exploitation des femmes au niveau international.
There are other laws to prevent international exploitation of women.
Des substances comme l’acétate de cyproterone répriment la production des hormones dans les gonades.
Substances like cyproterone acetate are used to suppress the gonadal hormone production.
Il s’ensuit que la loi doit définir clairement les infractions et les peines qui les répriment.
It follows that offences and the relevant penalties must be clearly defined by law.
Certains États répriment également la diffamation des religions et l'incitation à la haine fondée sur les convictions religieuses.
Some States also prohibit religious vilification and the incitement of hatred based on religious belief.
Dans sa résolution 1373 (2001), le Conseil de sécurité exige des États Membres qu'ils répriment le recrutement aux fins du terrorisme.
Security Council resolution 1373 (2001) requires Member States to suppress recruitment for terrorism.
Les États-Unis répriment et surveillent tous ceux dont ils pensent qu'ils menacent le statu quo colonial.
The United States repressed and monitored anyone it regarded as a threat to the colonial status quo.
Plusieurs études ont également prouvé que les individus qui s'excusent ou répriment leurs émotions intensifient en fait ces sentiments négatifs.
Many studies have shown that people who apologize for or repress their feelings actually intensify those negative feelings.
Tu dois comprendre que les gens ne répriment pas leurs émotions quand une chose terrible arrive.
That's exactly why I pulled him off this case.
En effet, en 2018 encore, de nombreux gouvernements soutiennent ouvertement des politiques et des lois qui assujettissent et répriment les femmes.
The stark reality is that, in 2018, many governments openly support policies and laws that subjugate and suppress women.
S'ils ont cru les paroles que J'ai proclamées et s'ils n'ont pas eu honte et qu'ils répriment chaque objection.
If they believed the words that I have spoken forth and they have not been ashamed and they rebuke any retort.
La Convention exige que les États parties répriment l'exploitation de la prostitution, but qu'il est plus facile d'atteindre en poursuivant les proxénètes.
The Convention required States parties to suppress the exploitation of prostitution, a purpose that was better achieved by prosecuting pimps.
Elles fixent aussi les règles applicables à l'interruption de grossesse, et cela jusqu'aux sanctions pénales qui en répriment la violation.
They also regulate termination of pregnancy, down to the provision of penal sanctions awaiting those being in breach of these regulations.
Les changements surviennent à un moment où l'espace pour l'engagement civique s'est rétréci et où les autorités répriment continuellement les voix dissidentes.
The changes come at a time when the space for civic engagement has narrowed and authorities are continually cracking down on dissenting voices.
Ils répriment les infractions définies dans la présente Convention par des peines appropriées qui prennent en considération la nature grave de ces infractions.
They shall make the offences set forth in the present Convention punishable by appropriate penalties which take into account the grave nature of those offences.
Le Portugal préférerait se tourner vers le Brésil, ce qui suggère la réticence de Lisbonne à devenir un protectorat économique avec des mesures d'austérité qui répriment la croissance.
Portugal would rather turn to Brazil, suggesting Lisbon's reluctance to become an economic protectorate with austerity measures that stifle growth.
Toute infraction à la législation en vigueur est sanctionnée pénalement, et les dispositions pénales pertinentes en vigueur répriment la tentative et la complicité.
Any violation of the laws in force is a punishable offence, and the penal provisions in force cover both attempt and collusion.
Ils cherchent à profiter de notre destruction en tant que peuple, et ils ne promeuvent pas seulement notre déclin mais répriment activement notre résistance à celui-ci.
They seek to profit from our destruction as a people, and they not only promote our decline but actively suppress our resistance to it.
La liberté de circulation et la liberté d'expression sont rigoureusement contrôlées par le Frente POLISARIO, et les forces militaires et de sécurité de l'Algérie répriment sévèrement toute manifestation d'opposition.
Freedom of movement and expression were strictly controlled by the Frente POLISARIO and Algeria's military security forces severely punished dissent.
Des États qui occupent d'autres pays et répriment d'autres peuples, et bafouent les résolutions du Conseil n'ont absolument aucun droit à aspirer à un siège permanent au Conseil de sécurité.
States which occupy and suppress other peoples, and defy the resolutions of the Council, have absolutely no credentials to aspire to permanent Security Council membership.
Ce dernier point est important car certains ne défendent la démocratie que lorsqu’ils n’ont pas le pouvoir. Une fois au pouvoir, ils répriment impitoyablement les droits des autres.
This last point is important because there are some who advocate for democracy only when they're out of power; once in power, they are ruthless in suppressing the rights of others.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
bat