répercuter
- Examples
Nous avons agi pour que la presse répercute nos actions. | We acted so that the media would pick up our actions. |
Ce phénomène se répercute sur les systèmes urbains d'approvisionnement en eau. | This phenomenon has an impact on urban systems of water supply. |
Comment répercute le client le certificat de qualité ISO 9001 ? | How does it help the certificate of quality ISO 9001 to the customers? |
Je suis désolé que tout ça se répercute sur votre relation. | I'm sorry that keeping my counsel has come between you. |
Ce contrôle répercute l’homologation des fournisseurs, en établissant un indice qualitatif pour chaque fournisseur. | This control repels in the homologation of suppliers, establishing a qualitative index for each supplier. |
La situation instable qui existe en Iraq se répercute sur le monde entier. | The unstable situation in Iraq is causing undesirable ripples all over the world. |
Et dès que vous faites un changement, celui-ci se répercute sur tous vos appareils. | And when you make a change, the update is made across all your devices. |
Il reçoit des ordres de l'Est et les répercute à Las Vegas. | I mean, he takes orders from back East and lays them off in Vegas. |
En outre, le libre-échange de services se répercute aussi sur les pays en développement. | Alongside this, the free exchange of services also impacts on the developing countries. |
Le gestionnaire de réseau de transport répercute sur les utilisateurs de réseau : | The transmission system operator shall pass to network users: |
M. Marczewski, le chaos ambiant se répercute dans l'âme des hommes. | Mr. Marczewski... the chaos in the world is reflected in the souls of the human beings. |
Pirobloc Génie thermique Comment répercute le client le certificat de qualité ISO 9001 ? | Pirobloc Thermal engineering How does it help the certificate of quality ISO 9001 to the customers? |
Ce qui arrive au plus faible d'entre nous se répercute sur nous tous. | What ever happens to least of us, has an effect on all of us. |
Elle se répercute de plus en plus sur le risque de marginalisation, de pauvreté et d'exclusion sociale. | It has an increasing impact on the risk of marginalisation, poverty and social exclusion. |
La croissance de la demande se répercute sur les résultats des divers secteurs d'activité économique. | Growth in demand had its counterpart in the performance of the various sectors of economic activity. |
La crise économique dont ce régime est responsable se répercute sur le peuple indonésien. | The economic crisis, which this regime is responsible for, is being shifted onto the people of Indonesia. |
Une plus faible consommation de lubrifiant et d'énergie se répercute également de manière positive sur vos coûts d'exploitation. | Lower lubricant and energy consumption also have a positive effect on your operating costs. |
Cela se répercute maintenant, cette génération étant désormais adulte, dans la vie des affaires et les voyages. | This is reflected in business life and travel, now that this generation has grown up. |
Le retard accusé au niveau du règlement des différends se répercute de manière négative sur le monde des affaires. | Lingering disputes have a negative effect on the business community. |
Elle se répercute en conséquence sur toutes les grandes étapes à venir inscrites dans l'Accord. | This lack of trust consequently permeates into all major pending benchmarks set under the Agreement. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!