répartir
- Examples
Il est difficile de savoir comment se répartiront les coûts et les responsabilités découlant de ces aménagements. | The distribution of costs and liabilities linked to these recent changes is difficult to estimate. |
Par conséquent, à long terme, les activités d’Algorhythm se répartiront entre le matériel et les logiciels. | So in the long term, Mr. Gwata expects to split the Algorhythm business into hardware and software divisions. |
Les collectes trimestrielles de données des registres principaux des entreprises et des ménages répartiront la charge de travail sur toute l'année ; | Quarterly data collections from the master household and enterprise registers will spread the workload over the year; |
Les investissements dans le secteur énergétique amélioreront la sécurité de l'approvisionnement en gaz et répartiront la responsabilité quant à l'exploitation durable des ressources énergétiques. | Investment in the energy sector will improve the reliability of the supply of gas and ensure there is shared responsibility for the sustainable exploitation of energy resources. |
Le Bélarus suit également de très près les travaux du Groupe de travail III sur les nouvelles règles internationales qui répartiront les responsabilités entre le transporteur et le chargeur. | The work of Working Group III on new international rules to regulate the liability of the carrier and shipper was of great interest to Belarus. |
Si nous nous dirigeons vers un mécanisme de défense purement européen, ce seront alors essentiellement la Grande-Bretagne et la France qui se répartiront ces charges, pendant que les autres se cacheront derrière elles. | If we move towards a purely EU defence mechanism, then it will be mostly Britain and France who share that burden, while others hide behind it. |
Les organisations coparrainantes d'ONUSIDA et le Fonds mondial se répartiront les tâches de manière plus fonctionnelle et plus claire, compte tenu de leurs avantages relatifs et de leurs complémentarités, afin de soutenir plus efficacement les pays. | UNAIDS Cosponsors and the Global Fund establish a more functional and clearer division of labour, based on their comparative advantages and complementarities, in order to more effectively support countries. |
Les plus jeunes enfants repartiront très certainement enchantés de leurs premières vacances. | The youngest children will certainly be delighted with their first vacation. |
Avec un peu de chance, ils repartiront par où ils sont venus. | With any luck, they'll go out the way they came. |
Ils repartiront avec un de mes gars. | I'll send them out with one of my guys here. |
Elles apprendront le yoga et repartiront. | They will learn yoga and leave. |
Ils repartiront en constatant le coffre vide. | They'll be back when they find the chest is empty. |
Si on les laisse tranquilles, ils repartiront, et on travaillera. | If we leave them alone, they'll move on and... we can get back to work. |
Si on les laisse tranquilles, ils repartiront, et on travaillera. | If we leave them alone they'll move on and we can get back to work. |
Si c'est le cas, ils repartiront libres. | If they are, they'll be set free. |
Ils repartiront dans ce cas les mains entièrement vides. | They will come away, if that happens, with nothing at all. |
Nous sommes arrivés en équipe, nous repartiront en équipe. | We came in as a team, we are going out as a team. |
Ils repartiront dans des sacs. | We will send them back in bags. |
Ils repartiront de leur séjour en camping sur la Costa Brava la tête pleine de merveilleux souvenirs ! | They will leave their camping holiday on the Costa Brava with fabulous memories! |
Ils repartiront bientôt. | They will return soon. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!