réorienter
- Examples
Le signal du prix est fondamental pour que tant les producteurs que les consommateurs réorientent leurs choix vers la durabilité. | The message sent by the price is essential in order to induce both producers and consumers to realign their choices towards sustainability. |
Et c’est le critère à partir duquel les chrétiens réorientent constamment leur visée lorsqu’ils s’efforcent de guérir les blessures des divisions passées. | And it is the criterion to which Christians constantly redirect their focus as they endeavour to heal the wounds of past divisions. |
Les groupes de défense des droits de l’homme peuvent survivre dans le climat actuel de financement si ils se réorientent vers des sources de financement | Human rights groups can survive in the current funding climate if they shift their focus towards locally driven funding resources. |
Les groupes de défense des droits de l’homme peuvent survivre dans le climat actuel de financement si ils se réorientent vers des sources de financement locales. | Human rights groups can survive in the current funding climate if they shift their focus towards locally driven funding resources. |
Pour que les efforts des pays bénéficiaires soient couronnés de succès, il faut notamment que les sources d'aide internationale réorientent également leur politique dans le même sens. | The success of these efforts by receiving countries depends, in part, on a similar shift in policy by the sources of international assistance. |
Nous en appelons donc aux chefs d'État et de gouvernement des pays d'Europe pour qu'ils réorientent leur stratégie et cessent de s'aligner sur les États-Unis. | We therefore call on the Heads of State and Government of the countries of Europe to rethink their strategy and to stop falling into line with the United States. |
L'objectif est d'obtenir l'implication des femmes au niveau communautaire pour qu'elles prennent part à la réalisation de projets du ministère et réorientent les services en fonction de leurs besoins. | The aim is to secure the involvement of women at community level to take part in the implementation of the projects of the ministry and re-orient the services to their needs. |
Les changements institutionnels initiaux se font alors au niveau local et les organismes gouvernementaux et non gouvernementaux se réorientent leur action pour passer de la gestion directe à un rôle plus technique et consultatif. | Here, the lead institutional transformations occur at the local level, with government and non-governmental agencies accordingly reshaping their own functions away from direct management functions towards more technical and advisory roles. |
Qui plus est, il est probable que les producteurs russes réorientent une importante quantité des ventes qu'ils effectuent actuellement sur des marchés tiers vers le marché communautaire, étant donné les prix plus élevés qui y sont pratiqués. | In addition, Russian producers are likely to redirect a substantial amount of their current sales away from third markets and into the Community, given the higher prevailing prices there. |
Il est nécessaire que tous les pays revoient, repensent et réorientent leurs politiques afin de garantir l'égalité des chances pour les jeunes filles quand elles entrent dans le monde du travail, et ce tout au long de leur vie active. | All countries need to review, rethink and reorient their policies to ensure that there are equal opportunities for young women when they enter the workforce and throughout their working lives. |
Elle ne devrait pas non plus concerner les services en ligne qui comparent le prix de certains produits ou services de différents professionnels et qui réorientent ensuite l'utilisateur vers le professionnel choisi en vue de l'achat du produit. | Neither should it cover online services that compare the price of particular products or services from different traders, and then redirect the user to the preferred trader to purchase the product. |
Pour remédier à cette situation, il faut non seulement que les gouvernements nationaux réorientent leurs politiques et stratégies de développement, mais aussi que la communauté internationale renforce le partenariat mondial de manière à créer un climat propice au développement. | Addressing the situation required not only that national governments should refocus their development policies and strategies, but also that the international community should strengthen global partnership, with the aim creating an international environment conducive to development. |
Des institutions spécialisées et d'autres entités du système des Nations Unies prennent des mesures spécifiques, dans le cadre de leurs mandats respectifs, réalignent leurs priorités et réorientent leurs ressources conformément aux objectifs prioritaires énoncés dans le Plan d'action de Beijing. | Specialized agencies and other entities of the United Nations system work on specific actions within their respective mandates, realign priorities and redirect resources to meet the global priorities of the Beijing Platform for Action. |
Les acheteurs de filiale réorientent le trafic du site Web de filiale au site Web du produit ou du service réel et chargent une commission ou des honoraires quand une partie quelconque du trafic réorienté a comme conséquence les ventes. | Affiliate marketers redirect traffic from the affiliate website to the website of the actual product or service and charge a commission or a fee when any of the redirected traffic results in sales. |
Il va de soi que nos mouvements féministes tracent des itinéraires transformatifs, réorientent le pouvoir et engendrent de nouveaux modèles de travail. | It is evident that our movements are mapping transformational paths, shifting power and creating new models of work. |
Les gouvernements ne réorientent pas leurs ressources de manière à compenser la baisse de financement et ne demandent même pas un renforcement de l'aide à l'agriculture et la lutte pour l'élimination de la faim. | Governments were not reallocating resources to compensate for the decrease in funding nor even requesting major support for agriculture and elimination of hunger. |
Qui plus est, il est probable que les producteurs russes réorientent une importante quantité des ventes qu'ils effectuent actuellement sur des marchés tiers vers le marché communautaire, étant donné les prix plus élevés qui y sont pratiqués. | The reference values FABS and aABS shall be determined in accordance with the procedure described in Appendix I. |
Si on ajoute à cela la faible utilisation des capacités, les conditions sont réunies pour que les producteurs-exportateurs malaisiens réorientent leurs ventes vers le marché communautaire à des prix qui feraient probablement l’objet d’un dumping en cas d’abrogation des mesures. | Former Deputy Minister of Small and Medium Enterprises, Development and Employment Creation, born 27.5.1948. |
Il ressort également de cette étude que 4 personnes sur 5 (82 %) réorientent les processus de gestion de la performance de leur entreprise et admettent avoir besoin de processus plus agiles pour suivre le rythme des évolutions technologiques et métier. | Additionally, the study found that four out of five (82 percent) respondents are refocusing the performance management processes at their companies and agree that they need more agile processes to keep pace with business and technology changes. |
En 2005-2006, les autorités ont en outre exigé des organismes internationaux qu'ils réorientent l'assistance fournie pour substituer à l'aide humanitaire une aide davantage axée sur le développement et ont à cette occasion obligé divers organismes humanitaires étrangers à réduire leur présence dans le pays. | In 2005/06, the authorities also demanded that the international agencies present in the country shift from humanitarian aid to a more development-oriented framework and, in the process, scaled down the presence of various foreign humanitarian agencies in the country. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!