réjouir
- Examples
Comme si, réellement, les gens se réjouissaient de vous recevoir. | As if, indeed, people were pleased to receive you. |
Les anges savaient cela et s’en réjouissaient. | The angels knew this and were glad. |
Pendant tout le temps que le service se déroulait, les anges se réjouissaient. | All the time the service was going on, the angels were rejoicing. |
Nos familles ne s'en réjouissaient pas. Vous la connaissez ? | Can't say either side of the family was too happy. |
Tous ne se réjouissaient pas de devoir quitter le confort du Palais royal de Stockholm. | Not everyone was happy to leave the comfort of the palace in Stockholm. |
Ses voisins et ses parents, ayant appris que le Seigneur avait manifesté sa miséricorde envers elle, se réjouissaient avec elle. | Her neighbors and relatives heard that the Lord had shown his great mercy toward her, and they rejoiced with her. |
Ses voisins et ses parents, apprenant que le Seigneur avait manifesté sa miséricorde envers elle, s'en réjouissaient avec elle. | And her neighbors and kinsfolk heard that the Lord had shown great mercy to her, and they rejoiced with her. |
Ses voisins et ses parents, ayant appris que le Seigneur avait manifesté sa miséricorde envers elle, se réjouissaient avec elle. | And her neighbors and kinsfolk heard that the Lord had shown great mercy to her, and they rejoiced with her. |
Ses voisins et ses parents, ayant appris que le Seigneur avait manifesté sa miséricorde envers elle, se réjouissaient avec elle. | And her neighbors and relatives heard that the Lord had magnified his mercy with her, and so they congratulated her. |
Ses voisins et ses parents, ayant appris que le Seigneur avait manifesté sa miséricorde envers elle, se réjouissaient avec elle. | And her neighbours and kinsfolks heard that the Lord had shewed his great mercy towards her, and they congratulated with her. |
Là où il était passé, ceux qui avaient été l’objet de sa compassion se réjouissaient de leur santé retrouvée et essayaient leurs forces neuves. | Where He had passed, the objects of His compassion were rejoicing in health and trying out their newfound powers. |
Les autres ordres, princes, noblesse et bourgeoisie des villes, se réjouissaient même en secret des malheurs dont étaient victimes les prélats qu'ils haïssaient. | The other estates, princes, nobility and the middle-class, even experienced a secret joy at the sufferings of the hated prelates. |
Mais bien avant que la crise et le conflit ne touchent le pays, les Yéménites se réjouissaient à l'idée des plaisirs culinaires qui les attendaient pendant les nuits du ramadan. | But long before the crisis and the conflict-hit the country, Yemenis used to enjoy Ramadan nights. |
Dans un contexte d’apathie politique, ses acteurs de bois et de chiffon attiraient un public que réjouissaient les piques lancées contre le gouvernement. | In an apathetic political context, his actors, made out of wood and rags, attracted a public who took delight at the jabs taken against the government. |
Ils m'ont dit combien ils se réjouissaient que l'Europe puisse allouer des fonds à des régions telles que Castlereagh et à d'autres parties de la province. | They said how glad they were that Europe was able to contribute money to areas such as Castlereagh and to other parts of the province. |
En novembre 2001, les pays en développement se réjouissaient de la déclaration de Doha qui les autorisait à recourir aux licences obligatoires pour des raisons de santé publique. | In November 2001, the developing countries were rejoicing in the Doha Declaration, which authorised them to have recourse to compulsory licences for public health reasons. |
Ils comprenaient très peu les discussions philosophiques ou les débats théologiques de leurs compagnons apôtres, mais se réjouissaient de se trouver incorporés dans un tel groupe d'hommes puissants. | They understood very little about the philosophical discussions or the theological debates of their fellow apostles, but they rejoiced to find themselves numbered among such a group of mighty men. |
Ils comprenaient très peu les discussions philosophiques ou les débats théologiques de leurs compagnons apôtres, mais se réjouissaient de se trouver incorporés dans un tel groupe d’hommes puissants. | They understood very little about the philosophical discussions or the theological debates of their fellow apostles, but they rejoiced to find themselves numbered among such a group of mighty men. |
Magda Robalo Correia E. Silva, qui représente l'OMS au Ghana, a déclaré que les partenaires de développement du secteur de la santé dans le pays se réjouissaient de la signature de ces nouvelles subventions. | Dr. Magda Robalo Correia E Silva, WHO Representative to Ghana, said health sector development partners in Ghana welcomed the signing of the new grants. |
48 Les Gentils, entendant cela, se réjouissaient, et donnaient gloire à la Parole du Seigneur, et tous ceux qui étaient destinés à la vie éternelle, crurent. | And when the Gentiles heard this, they were glad, and glorified the word of the Lord: and as many as were ordained to eternal life believed. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!