réitérer
- Examples
Il y a deux jours à peine, un communiqué du G77 réitérait cette position. | Just two days ago, a communication from the G77 reiterated that position. |
En particulier, la Commission réitérait les questions posées dans la première injonction d’information. | The Commission in particular again asked the questions raised in the first information injunction. |
Un accord ultérieur conclu entre les deux pays en mai 1991 concernant la coopération réitérait cette disposition. | A later agreement reached between the two countries in May 1991 regarding cooperation restated that provision. |
Au même moment, la Coalition française pour la diversité culturelle réitérait son inquiétude face à ces négociations. | At the same time, the French Coalition for Cultural Diversity reiterated its concern regarding these negotiations. |
Dans cette lettre, le Rapporteur spécial réitérait sa recommandation au Gouvernement de faire appliquer un moratoire sur les exécutions. | In the letter, the Special Rapporteur also reiterated his recommendation to the Government to implement a moratorium on executions. |
Le Tchad avait souffert des répercussions du conflit au Darfour. Il réitérait sa volonté d'améliorer ses relations fraternelles avec le Soudan. | Chad had suffered from the repercussions of the conflict in Darfur. Chad reiterated its willingness to improve its brotherly relations with the Sudan. |
Le Conseil de sécurité a adopté une déclaration de son Président (S/PRST/2003/23), dans laquelle il réitérait son attachement à la tenue d'une telle conférence. | The Security Council adopted a presidential statement (S/PRST/2003/23), in which it reiterated its commitment to the holding of such a conference. |
De plus, le 21 juin 1999, la présidence a rendu publique une déclaration dans laquelle l'Union européenne réitérait son soutien au plan de paix des Nations unies et aux mesures qui l'accompagnaient. | Furthermore, the Finnish Presidency adopted a resolution on 21 June 1999, in which the EU' s promise of support for the UN peace plan and related action was reiterated. |
Le 2 juillet 2001, le Rapporteur spécial a envoyé une lettre au Gouvernement du Myanmar, dans laquelle il mentionnait ses entretiens précédents sur le sujet et réitérait son engagement envers cette question importante. | On 2 July 2001, the Special Rapporteur sent a letter to the Government of Myanmar, referring to his previous discussions on the subject and reiterating his commitment to this important issue. |
Cependant, il pourrait paraître un peu curieux que cette disposition, qui réitérait les conditions ratione temporis de la formulation d'une réserve, vienne juste après la partie des projets de directives relatifs à la procédure. | However, the fact that that provision reiterated the conditions ratione temporis that the formulation of a reservation must meet, and did so immediately after the section of the draft guidelines on procedure might seem somewhat strange. |
Le 4 juin 1999, la Mission permanente de Cuba e envoyé au Rapporteur spécial une réponse à sa lettre en date du 17 mai 1999, dans laquelle il réitérait sa demande d'entreprendre une visite sur place. | On 4 June 1999, the Permanent Mission of Cuba sent a reply to the Special Rapporteur to his letter dated 17 May 1999 in which he reiterated his request to undertake an in situ visit. |
Il réitérait l'appel lancé à l'Assemblée générale invitant instamment tous les États qui avaient appliqué et continuaient d'appliquer de telles mesures de prendre les dispositions nécessaires pour les abroger ou les annuler le plus tôt possible. | The Government reiterated the call made by the General Assembly urging all States that had and continued to apply such measures to take the necessary steps to repeal or invalidate them as soon as possible. |
La mission a déclaré que la résolution 1741 (2007) réitérait les obligations incombant aux parties d'appliquer la décision de la Commission du tracé de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie et de permettre à la Commission de démarquer la frontière. | The mission stated that resolution 1741 (2007) reiterated the obligations of the parties to implement the decision of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission and to enable the Commission to demarcate the border. |
Dans ce nouvel accord, le Gouvernement italien réitérait l'engagement qu'il avait pris d'appliquer pleinement les mesures prévues dans l'accord de 1996 sur la pêche hauturière aux grands filets dérivants. | The new drift-net Agreement reiterated the commitment of the Government of Italy to full implementation of the measures to combat large-scale high-seas drift-net fishing in the 1996 drift-net Agreement between the United States and Italy. |
Le Groupe réitérait sa condamnation de toutes les formes de terrorisme et son appel en faveur de la coopération en vue de combattre les actes de terrorisme dans le cadre du droit international et dans le plein respect des droits de l'homme. | The Group reiterated its condemnation of all forms of terrorism and its call for cooperation in combating such acts in the context of international law and with full respect for human rights. |
Le Groupe des questions administratives et réglementaires réitérait que le Secrétaire général n'avait pas délégué de pouvoirs particuliers à Habitat, outre ceux qui découlaient de l'application de l'instruction administrative ST/AI/234/Rev.1, laquelle était considérée comme s'appliquant au Centre. | The Rules and Regulations Unit reiterated that there was no specific delegation of authority from the Secretary-General, other than the delegations of authority set out in administrative instruction ST/AI/234/Rev.1, which were regarded as applicable to Habitat. |
Dans son rapport de mai 2005 sur les relations entre l'Union européenne et la Russie, le Parlement européen réitérait son appel à la Russie pour qu'elle ratifie l'accord douanier avec l'Estonie et signe et ratifie sans délai l'accord douanier avec la Lettonie. | Our report of May 2005 on relations between the European Union and Russia stressed that the European Parliament was repeating its call on Russia to ratify the border agreement with Estonia and to sign and ratify the border agreement with Latvia without delay. |
La chaîne réitérait l’accusation selon laquelle il travaillait pour les services secrets français. | Fox reiterated its accusation that he had been working for the French secret services. |
Il y a huit ans, pour avoir critiqué la politique kurde d’Ankara, Yasar Kemal avait reçu une peine de 20 mois avec sursit, réalisable s’il réitérait ses propos dans les cinq ans. | Eight years ago, Yasar Kemal, for having criticized the Kurdish policy of Ankara, was sentenced to 20 months on probation, a sentence that would be effective to withdraw his words in five years. |
M. Blanco a répondu à M. Kantor dans une lettre datée du 21 décembre 1995 où il réitérait la demande de consultations formulée par le Mexique concernant l’obligation découlant de l’ALÉNA pour les États-Unis d’autoriser la prestation de services transfrontières de camionnage. | In a letter dated December 21, 1995, Secretary Blanco replied to Ambassador Kantor, re-affirming Mexico's request for consultations in light of the obligation of NAFTA to allow cross-border truck service. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!