réitérer

Il existe d'autres exemples qui ne doivent pas être réitérés.
There are other examples, and they should not be repeated.
Le Comité note que ces éléments sont réitérés dans le présent document.
The Committee notes that those concerns and recommendations are reiterated in the present document.
Ces engagements ont été réitérés à diverses reprises et doivent apparaître dans les nouvelles propositions.
These commitments were made on several occasions and must feature in the new proposals.
Ces messages ont été réitérés lors des évaluations quinquennales du suivi des deux conférences.
These messages were re-emphasized at the five-year reviews of the two Conferences.
Les engagements pris en vertu de la résolution 984 (1995) du Conseil de sécurité ont été réitérés.
Reaffirmations were expressed of commitments under Security Council resolution 984 (1995).
Elle doit être reconstruite sur la base d’un ensemble de principes devant être à nouveau réitérés.
It therefore needs to be built on a newly reiterated set of principles.
Les sacrements du baptême, de confirmation et d'ordre, parce qu'ils impriment un caractère, ne peuvent pas être réitérés.
Since the sacraments of baptism, confirmation, and orders imprint a character, they cannot be repeated.
Nous devons respecter les conseils de notre service juridique - conseils réitérés par le service juridique du Conseil.
We have to respect the advice of our legal service - advice also echoed by the legal service of the Council.
Ces appels ont été réitérés dans toutes les résolutions suivantes, dans lesquelles il est en outre indiqué que les actions de mise en œuvre se poursuivent.
Such calls were reiterated in all subsequent resolutions, indicating that implementation efforts are ongoing.
C'est pourquoi certains des principaux arguments exposés aux paragraphes 65 à 67 du rapport du Secrétaire général (A/C.5/56/14) ont été réitérés.
Accordingly, some of the salient arguments set out in the report of the Secretary-General (A/C.5/56/14, paras. 65-67) were reiterated.
Des rapports réitérés font état de mauvais traitements infligés aux travailleurs égyptiens en dépit de diverses initiatives mises en œuvre pour protéger leurs droits.
There are repeated reports of ill treatment of Egyptian workers despite several efforts to protect their rights.
Nous avons demandé, dans une précédente résolution et par des courriers réitérés et appuyés par la Présidente, nous avons demandé à visiter les prisonniers.
In a previous resolution and in repeated letters supported by the President, we asked to be allowed to visit the prisoners.
Les engagements précédemment adoptés concernant les dimensions de genre des changements climatiques ont également été réaffirmés et réitérés dans les décisions adoptées à la COP-18.
Previously agreed upon commitments pertaining to the gender dimensions of climate change were also reaffirmed and carried forward to decisions adopted at COP-18.
Les appels réitérés aux États et entités de la région pour la recherche et l'arrestation des deux accusés sont à ce jour restés vains.
Repeated appeals to Governments and entities in the region to pursue and arrest them have so far not resulted in success.
Malgré les engagements réitérés pour la liberté de la presse, ce sont les actions du gouvernement tunisien (et son inaction) qui ont concouru à créer la situation actuelle.
Despite its reiterated commitments to press freedom, the Tunisian government's actions (and inaction) have helped to create the current situation.
C'est pourquoi nous réaffirmons ici et sans ambiguïté les engagements que nous avons pris lors du Sommet du Millénaire, puis réitérés à Monterrey et à Johannesburg.
That is why we unambiguously reaffirm here the commitments that we made at the Millennium Summit, and then reiterated at Monterrey and Johannesburg.
Les objectifs réitérés par l'Assemblée générale dans le document final du Sommet mondial de 2005 sont ceux à la réalisation desquels l'ONUDI s'emploie depuis des années.
The goals reiterated by the General Assembly in the outcome document of the 2005 World Summit were objectives towards which UNIDO had been working for years.
Ces principes ont été consacrés dans les Traités fondateurs et, depuis lors, ils ont été réitérés dans de nombreux accord institutionnels et dans quantité d’actes juridiques.
This is anchored in the founding treaties, and since then it has been restated in numerous institutional agreements and in numerous legal acts.
Nous regrettons que ces événements continuent d'avoir lieu malgré les appels réitérés du Conseil et du Secrétaire général et de ses représentants à cet égard.
We regret the fact that such events are continuing to take place notwithstanding the repeated appeals made by the Council and by the Secretary-General and his representatives in that regard.
La Commission a pris note des efforts réitérés des autorités polonaises pour trouver un investisseur privé pour le chantier naval de Gdynia, après le retrait de la société Amber.
The Commission took note of the renewed efforts of the Polish authorities to find a private investor for Gdynia Shipyard following the withdrawal of Amber.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
ink