régressif
- Examples
Mais la TVA, comme les autres impôts indirects, n'est ni régressif ni progressif. | But VAT, like other indirect taxes, is neither regressive nor progressive. |
Toutefois, la taxe carbone a un impact régressif notable sur les prix de l'énergie. | The carbon tax, however, had a significant regressive impact on energy prices. |
Le système actuel est régressif. | The existing system is regressive. |
L’homme d’un souverainisme relooké, recyclé, mais non moins tragiquement populiste et régressif que l’ancien. | The man of made-over, recycled sovereignism, none the less tragically populist and regressive as the old one. |
Un versement régressif n'est exigible que si une indemnisation pour préjudice a été versée à la partie lésée. | Regressive payment can be required only if compensation for damages was paid to the injured party. |
Or ce segment des dépenses sociales du Brésil est nettement régressif ; en effet, il exacerbe les inégalités de revenu qui, déjà, sont importantes. | However, this segment of social spending in Brazil is distinctly regressive as it exacerbates the country's already high-income inequality. |
Nous pensons que ce mode de développement qui prive les populations de leurs droits à la propriété, à la subsistance et à un environnement sain est régressif. | We think that the mode of development, which strips people from their rights to property, subsistence and a healthy environment, is a regressive one. |
La TVA est, par nature, un impôt régressif ; l'application du taux réduit a pour but de faciliter un large accès aux biens et services prioritaires. | The aim of applying the reduced rate is to make it applicable to a wider range of essential goods and services. |
L'harmonisation au niveau développemental est plus facile lorsque le client entre dans un état régressif ou qu'il est capable de décrire les expériences de son Etat du Moi Enfant. | Attunement to the developmental level is easiest when the client enters a regressed state or is able to describe his or her Child ego state experiences. |
Dans certains contextes, les politiques existantes doivent être réorientées, afin de renforcer leur efficacité et de réduire leur actuel caractère régressif, notamment dans les secteurs de la santé et de l'éducation. | In some contexts, existing policies need to be reoriented in order to increase their effectiveness and to reduce their present regressive character, especially in the areas of health and education. |
Les hydrocarbures constituent dans certains pays - qu'ils aient un revenu élevé, intermédiaire ou faible - une importante source de revenus, et la distribution n'a pas d'effet évident quant au caractère progressif ou régressif de la taxe. | Hydrocarbon resources are important as sources of income in some high-, middle-, and low-income countries, the distribution having no obvious tendency to make the tax either progressive or regressive. |
Enfin, il est essentiel d'élargir l'assiette fiscale, en passant par une adaptation de la réforme fiscale au développement de la fiscalité directe, afin de remédier aux difficultés de collecte dues au système de TVA régressif. | Lastly, it is essential to extend the tax base, passing through the adjustment of tax reform to the development of direct taxation, in order to resolve collection difficulties arising from the regressive VAT system. |
A cet égard, une diminution des impôts relatifs au travail ne serait pas nécessairement toujours préférable aux options de recyclage qui profitent à tous les segments de la société, et elle pourrait diminuer le caractère régressif des taxes sur le carbone. | In this regard, reducing labour taxes may not always be superior to recycling schemes that distribute to all groups of a society and might reduce the regressive character of carbon taxes. |
Ce contexte régressif crée un phénomène de désaffiliation sociale, d’atomisation, alimenté par les politiques de flexibilisation du travail, d’individualisation des salaires, de destructions des solidarités et des sécurités sociales au profit des intérêts privés. | This regressive context creates a phenomenon of social disaffiliation, of atomisation, encouraged by the policies of flexibilisation of work, of individualisation of wages, of destruction of solidarity and social security, to the advantage of private interests. |
Pour compenser cette perte de contrôle intérieur, elles essaient de contrôler l'extérieur, de manière très compréhensible -- surtout la famille -- et malheureusement, cela correspond parfaitement au côté traditionnel, régressif, répressif et restrictif de leur contexte culturel. | To compensate this loss of inner control, they try to control the outside, very understandably—mostly the family—and unfortunately, this fits very well into the traditional side, regressive side, repressive side, restrictive side of the cultural context. |
Pour compenser cette perte de contrôle intérieur, elles essaient de contrôler l'extérieur, de manière très compréhensible — surtout la famille — et malheureusement, cela correspond parfaitement au côté traditionnel, régressif, répressif et restrictif de leur contexte culturel. | To compensate this loss of inner control, they try to control the outside, very understandably—mostly the family—and unfortunately, this fits very well into the traditional side, regressive side, repressive side, restrictive side of the cultural context. |
Bien que l'interdiction constitutionnelle du contrôle gouvernemental dans la société puisse ajouter de l'espoir, notre confiance doit maintenir la conviction que l'homme est assez sage pour ne pas abandonner un système qui lui a donné tout pour un qui entraînera un effondrement régressif. | Though Constitutional prohibition of government control in society might add some hope, our trust must maintain the conviction that man is wise enough not to abandon a system that has given him all for one which will lead to a regressive collapse. |
Il semblerait également anormal que l'utilisation du MSS ait pour effet dans la pratique, par le biais de son application, de réduire en fait le niveau de base du commerce pour les années ultérieures de sorte que le déclenchement futur deviendrait en réalité plus régressif. | It would also seem anomalous if the practical effect of applying the SSM was, through its application, to actually reduce the base level of trade for subsequent years so that future triggering actually becomes more regressive. |
Nous craignons en particulier que les propositions ne permettent à un gouvernement régressif de revoir à la baisse son régime de maternité, de sorte que les travailleuses les moins bien rémunérées pourraient en réalité perdre de l'argent pendant la durée de leur congé de maternité. | In particular, we are concerned that the proposals could allow a regressive government to cut its maternity provision so that the lowest paid working women could actually lose out over the period of their maternity leave. |
Notre système fiscal est extrêmement régressif et prélève un pourcentage de revenu plus élevé aux personnes qui gagnent de faibles salaires. | Our tax system is highly regressive and takes a larger percentage of income from individuals who earn low wages. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!