régler
- Examples
Adalind, je pense qu'il est temps que nous réglions nos différents. | Adalind, I think it's time we settle our differences. |
Il est sans doute préférable que nous réglions directement cette question. | It is perhaps better that we should deal with this matter directly. |
J'en appelle donc à la Commission afin que nous réglions ce problème. | I make a plea to the Commission that we address this problem. |
Il n'est que juste que nous réglions sérieusement l'assistance à la Macédoine. | It is only fair that we should regulate aid to Macedonia properly now. |
Il faut vraiment que nous réglions cette histoire de sacrifice. | I'm telling you we have to get this offering sorted out. |
Les citoyens veulent aussi que nous réglions les problèmes ensemble, et nous y sommes parvenus. | People also want us to solve problems jointly, and that is something in which we have succeeded. |
Ensuite, on nous a dit que les discussions échoueraient si nous ne réglions pas nos différends avec les Américains. | We were then told that the conversations would collapse if we did not settle our differences with the Americans. |
J'aurais espéré que nous réglions ce genre de choses en commission au lieu de le faire maintenant, devant l'Assemblée plénière. | I would have expected such matters to be clarified in committee, rather than here in plenary. |
Très bien, écoute, elle va rester avec nous un petit moment, le temps que nous réglions cette affaire. | Nothing. All right. Look, she's going to stay with us, for a little while until we can figure this thing out. |
Alors avant d'aller prêcher la bonne parole au reste du monde, il serait temps que nous réglions nos propres problèmes. | So, before we preach to the rest of the world, it is time we got our own house in order. |
Je ne crois pas que ce soit la bonne attitude. C’est pourquoi je me félicite que nous réglions cette question comme il se doit. | I do not believe that to be the right attitude, and so I welcome the fact that we are thrashing this issue out properly. |
Ma délégation est fermement convaincue qu'il est nécessaire que nous réglions de manière adéquate les problèmes qui existent au Conseil, s'agissant tant du fond que de la procédure. | My delegation firmly believes that we need to adequately address the problems that exist in the Council in terms of both substance and procedure. |
Il faut également que nous réglions la question des troupes de réserve à même d'être déployées rapidement pour des missions susceptibles d'être confrontées à des problèmes de sécurité. | It is also important that we resolve the issue of rapidly deployable contingency reserves for missions that face significant risk of security crises. |
Le deuxième point de vue, Monsieur le Président, exige en réalité que nous réglions avant tout les préoccupations non commerciales et, ensuite seulement, que nous parvenions à un accord. | The second take on things, Mr President, actually demands that we, first of all, clear up non-trade concerns and only then reach an agreement. |
Ne soyez pas timide, soyez courageuse et assurez-vous qu'en réglant Schengen, nous réglions aussi notre politique de migration commune et que nous ayons quelque chose dont nous pouvons être fiers. | Do not be timid, be courageous and ensure that when we fix Schengen, we also fix our common migration policy and we have something to be proud of. |
Je voudrais dire qu'il est inadmissible, dans un domaine aussi sensible, que nous réglions la question des bases juridiques et des mini-budgets au détriment des ONG. | It is out of the question for us to take this issue of mini-budgets and legal bases, and fight it out at the expense of the NGOs in this sensitive area. |
Cependant, il importe que nous réglions maintenant les questions de procédure, de manière à aboutir à un accord sur les montants et à opérer le plus rapidement possible les modifications législatives. | It is, however, important that we settle the procedural questions now so that agreement can then be reached on the amounts and the legislative changes can be made as quickly as possible. |
À moins que nous ne réglions cette situation embarrassante tout de suite, nous ne pourrons pas aller de l'avant. Alors, parlons-en et voyons ce que nous pouvons faire. | Unless we sort out this awkward situation right now, we won't be able to move on. So, let's talk and see what we can do. |
Je veux que nous réglions ce problème. | I want us to resolve this. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!