régler

Adalind, je pense qu'il est temps que nous réglions nos différents.
Adalind, I think it's time we settle our differences.
Il est sans doute préférable que nous réglions directement cette question.
It is perhaps better that we should deal with this matter directly.
J'en appelle donc à la Commission afin que nous réglions ce problème.
I make a plea to the Commission that we address this problem.
Il n'est que juste que nous réglions sérieusement l'assistance à la Macédoine.
It is only fair that we should regulate aid to Macedonia properly now.
Il faut vraiment que nous réglions cette histoire de sacrifice.
I'm telling you we have to get this offering sorted out.
Les citoyens veulent aussi que nous réglions les problèmes ensemble, et nous y sommes parvenus.
People also want us to solve problems jointly, and that is something in which we have succeeded.
Ensuite, on nous a dit que les discussions échoueraient si nous ne réglions pas nos différends avec les Américains.
We were then told that the conversations would collapse if we did not settle our differences with the Americans.
J'aurais espéré que nous réglions ce genre de choses en commission au lieu de le faire maintenant, devant l'Assemblée plénière.
I would have expected such matters to be clarified in committee, rather than here in plenary.
Très bien, écoute, elle va rester avec nous un petit moment, le temps que nous réglions cette affaire.
Nothing. All right. Look, she's going to stay with us, for a little while until we can figure this thing out.
Alors avant d'aller prêcher la bonne parole au reste du monde, il serait temps que nous réglions nos propres problèmes.
So, before we preach to the rest of the world, it is time we got our own house in order.
Je ne crois pas que ce soit la bonne attitude. C’est pourquoi je me félicite que nous réglions cette question comme il se doit.
I do not believe that to be the right attitude, and so I welcome the fact that we are thrashing this issue out properly.
Ma délégation est fermement convaincue qu'il est nécessaire que nous réglions de manière adéquate les problèmes qui existent au Conseil, s'agissant tant du fond que de la procédure.
My delegation firmly believes that we need to adequately address the problems that exist in the Council in terms of both substance and procedure.
Il faut également que nous réglions la question des troupes de réserve à même d'être déployées rapidement pour des missions susceptibles d'être confrontées à des problèmes de sécurité.
It is also important that we resolve the issue of rapidly deployable contingency reserves for missions that face significant risk of security crises.
Le deuxième point de vue, Monsieur le Président, exige en réalité que nous réglions avant tout les préoccupations non commerciales et, ensuite seulement, que nous parvenions à un accord.
The second take on things, Mr President, actually demands that we, first of all, clear up non-trade concerns and only then reach an agreement.
Ne soyez pas timide, soyez courageuse et assurez-vous qu'en réglant Schengen, nous réglions aussi notre politique de migration commune et que nous ayons quelque chose dont nous pouvons être fiers.
Do not be timid, be courageous and ensure that when we fix Schengen, we also fix our common migration policy and we have something to be proud of.
Je voudrais dire qu'il est inadmissible, dans un domaine aussi sensible, que nous réglions la question des bases juridiques et des mini-budgets au détriment des ONG.
It is out of the question for us to take this issue of mini-budgets and legal bases, and fight it out at the expense of the NGOs in this sensitive area.
Cependant, il importe que nous réglions maintenant les questions de procédure, de manière à aboutir à un accord sur les montants et à opérer le plus rapidement possible les modifications législatives.
It is, however, important that we settle the procedural questions now so that agreement can then be reached on the amounts and the legislative changes can be made as quickly as possible.
À moins que nous ne réglions cette situation embarrassante tout de suite, nous ne pourrons pas aller de l'avant. Alors, parlons-en et voyons ce que nous pouvons faire.
Unless we sort out this awkward situation right now, we won't be able to move on. So, let's talk and see what we can do.
Je veux que nous réglions ce problème.
I want us to resolve this.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
cliff