régler

Ces calculs et ces devis seraient complexes à gérer et ne régleraient pas les problèmes d'équité entre les participants.
Such calculations and quotations would be complex to administer and would not eliminate questions of equity among participants.
Ils assureraient la liaison avec les forces militaires des deux parties lors des enquêtes menées sur des incidents majeurs et régleraient les problèmes par la médiation et la négociation.
They would liaise with the military forces from both sides, to investigate major incidents and to solve problems through mediation and negotiation.
2) Que pensait-il des solutions qui régleraient le problème du déclin sensible du pouvoir d'achat, des traitements, des pensions de retraite et autres prestations du personnel ?
She also noted uncertainties over the current mobility scheme, particularly for long-serving staff.
La Thaïlande et le Cambodge ont donné l'assurance qu'ils feraient preuve de la plus grande retenue et régleraient la question à l'amiable, dans l'esprit de solidarité et de bon voisinage qui anime l'Association.
Thailand and Cambodia gave the assurance that they would exercise utmost restraint and resolve the issue amicably in the spirit of ASEAN solidarity and good-neighbourliness.
L'argument dominant a été que l'information contenue dans le procès-verbal pouvait être mise à la disposition des tiers habilités à la recevoir et que les critères d'accessibilité énoncés dans le texte régleraient la question de façon satisfaisante.
The overriding consideration was that the information in the record could be made available to third parties entitled to receive it, and the accessibility requirements set out in the text would adequately address the issue.
Si une approche holistique est adoptée, de nombreux éléments en discussion se règleraient d'eux-mêmes.
If a holistic approach was adopted, many of the elements under discussion would fall into place.
Vous avez toujours été très idéaliste dans vos attentes, espérant que les problèmes matériels se règleraient d'eux-mêmes, et c'est dans ce domaine que vous risquez d'éprouver une confusion et une indécision particulières en ce moment.
You have always been very idealistic in terms of your expectations that the material world will somehow look after itself, and it is here that you may experience particular confusion and indecision at the moment.
Je ne suis, au demeurant, pas non plus certain que nos propres ministres régleraient alors la situation.
In any case, I would not trust our own ministers to raise the matter there.
La seconde consiste en une série d'instructions, internes à la Commission, qui régleraient la procédure d'application des corrections financières dans le cadre de l'article 24 du règlement sur les fonds structurels.
The second is a set of guidelines to Commission services on the criteria for making net financial corrections under Article 24 of the structural fund regulation.
Ils sont allés jusqu’à dire que ni Morales, ni les candidats de l’oligarchie ne règleraient les problèmes des masses, et qu’il n’y avait donc rien à choisir entre les deux.
They went as far as to say that neither Morales nor the candidate of the oligarchy would solve the problems of the workers and that therefore there was nothing to choose between them.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
crate