régler

Du temps de mon grand-père, ces choses-là se réglaient par un duel.
In my grandfather's day, such matters were resolved by a duel.
Autrefois, les gouvernements réglaient les grands désordres planétaires par des guerres militaires.
In times gone by, governments would settle major international disturbances with military wars.
Des lois strictes réglaient tous les actes, jusqu'aux plus petits détails de la vie.
Rigid rules were prescribed for every act, down to the smallest details of life.
Je sais. Mais c'était les parents du fiancé qui réglaient tous les détails.
Yeah, I know, but from what I hear, the groom's parents were handling all the details.
Autrefois en Europe, ces tensions se réglaient par des révolutions et des débats constitutionnels circonstanciés.
In the past, revolutions were fought and extensive constitutional debates were held in Europe over this tense relationship.
Les compagnies d'assurance réglaient les dossiers discrètement et augmentaient tout simplement les primes dans les régions à haut risque.
The insurance companies were said to settle cases discreetly and to simply increase premiums in high-risk regions.
Apparemment, certains États n'avaient promulgué aucune règle à ce sujet ou réglaient la question sur une base ad hoc.
Some responding States did not appear to have established any rules dealing with such matters on an ad hoc basis.
La Serbie a souligné que les conventions bilatérales auxquelles elle était partie ne réglaient pas expressément les questions relatives à l'extradition ou aux poursuites judiciaires.
Serbia stressed that the bilateral treaties do not specifically regulate matters related to extradition or prosecution.
Les lois sur le matériel de guerre et sur le contrôle des biens réglaient notamment l'exportation et le transit de biens à double usage.
Laws on warfare equipment and on the control of property regulated in particular the export and transit of dual-use goods.
L'histoire du Darfour est jalonnée de conflits qui ont éclaté entre les tribus au sujet des terres, de l'eau et du bétail, mais ces litiges se réglaient grâce aux mécanismes tribaux traditionnels.
Historically, tribal groups have come into conflict over land, water or livestock, but such disputes were settled through traditional tribal mechanisms.
Des militants des droits de l'homme ont affirmé qu'il n'y avait pas de système judiciaire opérationnel dans la région et que les autorités réglaient les affaires au mépris du droit à une procédure régulière.
Human rights defenders asserted that there was no functional judicial system in the area and that cases were dealt with by the authorities without due process.
Les associations de commerçants, héritières des anciennes confréries qui réglaient une bonne partie de la vie sociale de la ville, participent à la Fête à travers la section "Lo Taulell al Carrer" (Comptoirs dans les rues).
The traders' associations, heirs of the old fraternities which regulated much of the social life of the city, participate in the Festival with the Taulell al Carrer (Street Stall).
Mais en étudiant cette option, les États parties ne devront pas oublier que les décisions de 1994 et 1995 réglaient une question d'organisation, et ont été prises avant que les membres du Tribunal et ceux de la Commission aient été élus.
However, in considering this option States Parties should recall that the decisions in 1994 and 1995 were on matters of an organizational nature, taken before the members of the Tribunal and the Commission were elected.
Du temps de mon père, elles se réglaient par quelques coups de canne ou une paire de gifles.
In my father's day, they were resolved with blows.
Ces épreuves sauvages n’étaient rien de plus que de grossières techniques d’arbitrage ; elles ne réglaient pas nécessairement les différends avec justice.
These savage ordeals were nothing more than crude techniques of arbitration; they did not necessarily settle a dispute justly.
Avant l'introduction des récépissés d'entrepôts électroniques, les opérateurs de cette bourse réglaient leurs contrats futurs en remettant des récépissés sur papier.
Prior to the introduction of electronic warehouse receipts, the traders at NYCE settled their futures contracts by tendering paper-based receipts.
Les autres soviets réglaient leur pas sur celui de la capitale, adoptant, l'un après l'autre, des résolutions d'appui conditionnel au gouvernement provisoire.
The other soviets guided themselves by the capital, one after the other adopting resolutions of conditional support to the Provisional Government.
Mme Hampson a fait observer que la Décennie serait coordonnée de New York alors que les problèmes relatifs aux droits de l'homme se réglaient traditionnellement à Genève.
Ms. Hampson pointed out that the coordination of the Decade was centred in New York, while human rights concerns were traditionally dealt with in Geneva.
Après avoir examiné les instruments internationaux de l'OMI, de l'OIT et d'autres organisations applicables en la matière, il a estimé que ces instruments ne réglaient pas suffisamment bien le problème.
Having examined the relevant IMO, ILO and other applicable international instruments,60 the Group agreed that existing instruments did not adequately address the problem.
Les autorités locales des États-Unis réglaient en général le problème de la surpopulation en augmentant la capacité carcérale plutôt qu'en rendant obligatoire la libération anticipée de prisonniers.
Jurisdictions in the United States typically addressed the potential for overcrowding by building additional prison capacity, rather than by mandating early release of prisoners already in their correctional systems.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
crate