réexaminer
- Examples
Même en réexaminant les preuves déjà exposées par le Conseil de l’Europe, nous devons être réalistes. | Even if we are reconsidering evidence already exposed by the Council of Europe, we need to be realistic. |
Nous prions instamment l'ONU d'agir de façon responsable en réexaminant le cas de la Papouasie occidentale. | We urge the United Nations to act responsibly in revisiting the case of West Papua. |
La Commission ayant déjà adopté la décision, le Conseil créerait un précédent fâcheux en la réexaminant. | As the Commission had already adopted the decision, its reconsideration in the Council would set a damaging precedent. |
des procédures de marchés publics, notamment en réexaminant la liste des médicaments achetés. | A predominantly mechanical mixture of a variety of individual gases forming the earth’s enveloping atmosphere. |
Réformer la structure financière internationale, y compris en réexaminant le système actuel des droits de vote au FMI. - Groupe des 77] | Reform the international financial structure, including a re-examination of the current voting rights of IMF.-G77] |
En réexaminant cette possibilité, nous devons fournir un travail supplémentaire sur le cofinancement du secteur agricole, comme l’a suggéré M. Virrankoski. | In reconsidering that option we need to do more, as Mr Virrankoski said, on co-financing on agriculture. |
Ce dernier ne donne lieu qu’à un chauvinisme national et il conviendrait de le restreindre chaque fois que possible en réexaminant les structures décisionnelles. | The latter only gives rise to national chauvinism, and that should be curbed where possible by revising the decision-making structures. |
Et il faudra nous retrouver pour accompagner cette deuxième étape en réexaminant le mandat et les moyens nécessaires pour ce faire. | In involving ourselves in that second phase, we will need to review the mandate and the necessary means to fulfil it. |
En réexaminant et en optimisant sa conception, nous avons travaillé dans le but d'augmenter chaque valeur pertinente, ainsi que d'accroître la qualité de l'image. | By re-examinig and optimizing its design, we worked toward increasing each and every relevant value, as well as to increase image quality. |
En réexaminant ses opérations de maintien de la paix, l'ONU doit accorder une attention accrue à la diplomatie préventive et à la consolidation de la paix. | In the review of its peacekeeping operations, the United Nations must place more emphasis on preventive diplomacy and peace-building. |
L'alternative, qui est à la fois possible et nécessaire, subit également de profonds changements du fait des politiques budgétaires européennes, réexaminant les ressources et les objectifs qu'elles servent. | The alternative, which is both possible and necessary, is also undergoing profound changes due to EU budgetary policies, reconsidering the resources and objectives which these serve. |
Je soutiens le rapport réexaminant le Small Business Act étant donné qu'il vise à améliorer l'accès au crédit et l'accès au marché pour les petites et moyennes entreprises (PME). | I support the report reviewing the Small Business Act as it aims to improve access to credit and access to the market for small and medium-sized enterprises (SMEs). |
Sur la base de ces rapports d'évaluation, la Commission, assistée par les États membres, assure une supervision appropriée des autorités et organismes de contrôle reconnus en réexaminant régulièrement leur reconnaissance. | Based on these assessment reports, the Commission assisted by the Member States shall ensure appropriate supervision of recognised control authorities and control bodies by regularly reviewing their recognition. |
La cour a estimé que le Ministre devait avoir la possibilité de tenir compte de ces instruments internationaux en réexaminant l'exercice de son pouvoir d'appréciation dans le cadre de la législation. | The Court held that the Minister should have the opportunity to consider such international aspects in reviewing the exercise of his discretion under the legislation. |
Sur la base des rapports d'évaluation, la Commission, assistée par les États membres, assure une supervision appropriée des autorités et organismes de contrôle reconnus en réexaminant régulièrement leur reconnaissance. | Based on the assessment reports, the Commission assisted by the Member States shall ensure appropriate supervision of the recognised control authorities and control bodies by regularly reviewing their recognition. |
Je prie instamment le Secrétariat d'œuvrer dans ce sens en réexaminant au plus vite l'accord du pays hôte et le mémorandum d'accord, conformément aux pratiques et aux précédents diplomatiques. | I urge the Secretariat to pave the way for its early relocation by quickly revising the host country agreement and the memorandum of understanding, consistent with diplomatic practices and precedents. |
En étant obligés d’analyser leurs problèmes et de chercher des solutions pratiques et faisables, les membres de la communauté répondront en réexaminant leurs problèmes et en définissant à nouveau leurs objectifs prioritaires. | By being challenged to analyse its problems and search for practical and feasible solutions, the community may respond by re-examining its priority problems and re-defining its priority goals. |
À sa trente-septième session, en novembre 2006, il a engagé des discussions préliminaires sur la nature des modifications à apporter et leur nécessité, en réexaminant également ses listes de points à traiter et ses observations finales. | At the thirty-seventh session in November 2006, the Committee embarked on preliminary discussions about the nature and necessity of the revisions based on a review of its lists of issues and concluding observations. |
d’améliorer la qualité des finances publiques en réexaminant les dépenses publiques et la fiscalité, dans le but de renforcer la productivité et l’innovation et de contribuer ainsi à la croissance économique et à la viabilité budgétaire, | The Council shall, acting by qualified majority, approve Eurojust’s Rules of Procedure on a proposal from the College. |
Le Groupe de travail de haut niveau sur la réforme du Conseil de sécurité ne pourra cependant faire de propositions concrètes que si les principales capitales du monde mettent fin à l'impasse politique sous-jacente en réexaminant leurs positions. | The high-level Working Group on Security Council reform can, however, only come up with concrete proposals if the underlying political impasse is overcome by a reconsideration of positions in major capitals of the world. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!