récrimination

C'est une histoire de récrimination mais aussi de résistance.
This is a story of grievances, but also one of resistance.
C’est une histoire de récrimination mais aussi de résistance.
This is a story of grievances, but also one of resistance.
Ce n'était pas une récrimination.
It wasn't a recrimination.
Ce n'était pas une récrimination.
It's not a recrimination.
Quand il est question de culpabilité et de récrimination, c'est moi qui marque la limite.
When it comes to guilt and recrimination, the line forms behind me.
La première séance de négociation s'est déroulée sans récrimination et a donné lieu à une évaluation optimiste des deux côtés.
The first negotiating session proceeded without recrimination and resulted in an optimistic assessment by both sides.
La première séance de négociation s’est déroulée sans récrimination et a donné lieu à une évaluation optimiste des deux côtés.
The first negotiating session proceeded without recrimination and resulted in an optimistic assessment by both sides.
6 Écoutez donc ma récrimination et aux discussions de mes lèvres soyez attentifs !
Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
Il ne doit y avoir aucune récrimination entre les États ou les différents gouvernements sur cette question.
There should not be any recriminations between the nation states or between different generations of government on this issue.
Si nous voulons rétablir la confiance, nous devons jouer notre rôle, éviter toute récrimination et aller de l'avant.
If we are going to rebuild confidence and trust, we must all do our part, avoiding recrimination and moving forward.
Nous devons regarder par-delà les fumées de la guerre et éviter les tentations faciles que sont la récrimination et la rancœur.
We must look beyond the smoke of war and avoid the easy temptations of recrimination and rancour.
Et dans cet effort, nous devons éviter les formes de récrimination réciproque et de polarisation qui entravent le dialogue au lieu de l’encourager.
And in this endeavour we must avoid those forms of mutual recrimination and polarization which hinder dialogue rather than encourage it.
Le Fondateur demande une humilité qui amène le religieux à éviter tout murmure, toute critique, toute récrimination, une fois prise la décision du supérieur.
The Founder demanded a humility which led the religious to avoid all grumbling, criticizing, and all recriminations once a superior had made a decision.
(HU) Nous entendons souvent la récrimination que l'Union européenne essaie de tout réglementer tout en négligeant de résoudre des questions importantes.
(HU) We often hear the complaint that the EU tries to regulate everything while at the same time failing to address important questions.
Ces questions doivent cependant être abordées avec tact et compréhension, sans aucune récrimination, simplement en regardant vers l'avenir et en prenant en considération les intérêts des citoyens des deux partenaires.
However, these issues must be approached with tact and understanding, without any recriminations, simply looking ahead to the future and taking into account the interests of citizens on both sides.
Je suis sûre que les chefs d'État ou de gouvernement seront pleinement conscients qu'une atmosphère de récrimination et de conflit à Lisbonne ne contribuerait en rien au processus de ratification.
I am sure that the heads of state and government will be fully aware that an atmosphere of recrimination and dispute at Lisbon would do nothing to help the process of ratification.
La notion de pardon a besoin de trouver une place dans les débats internationaux sur les résolutions des conflits, afin de transformer le langage stérile de la récrimination réciproque qui n’aboutit à rien.
The notion of forgiveness needs to find its way into international discourse on conflict resolution, so as to transform the sterile language of mutual recrimination which leads nowhere.
Si j'ai raison... je partirais dans un jour ou deux, mais si j'ai tort, je serais dans le prochain vol pour Londres, sans poser de questions, sans récrimination.
If I'm right... I'll leave in a day or two, but if I'm wrong, I'll be on the next plane back to London, no questions asked, no recriminations.
On a réduit plus avant le fardeau de la preuve pour des victimes de la discrimination, les recours collectifs ont été étendus à des particuliers, et on a introduit l'interdiction des mesures de récrimination.
The burden of proof was further reduced for victims of discrimination, class actions suits were expanded to include individuals, and a prohibition against recriminatory measures was introduced.
Maintenant plus que jamais, les pays de la région doivent choisir la voie de la paix et tourner le dos à la violence et à la récrimination.
Now, more than ever before, there is a need for the countries of the region to choose the path of peace and to turn away from the path of violence and recrimination.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to dive