recrimination

Praying for the day when we could seek the path without recrimination.
Priant pour le jour où nous pourrons emprunter la voie sans récriminations.
This is not the time for recrimination, confrontation or settling old scores.
Ce n’est pas le moment des récriminations, des confrontations ou de régler des comptes.
It wasn't a recrimination.
Ce n'était pas une récrimination.
It's not a recrimination.
Ce n'était pas une récrimination.
At times, they degenerate into recrimination.
Ils dégénèrent parfois en récriminations.
When it comes to guilt and recrimination, the line forms behind me.
Quand il est question de culpabilité et de récrimination, c'est moi qui marque la limite.
The parties should move away from confrontation and recrimination and return to the negotiating table.
Les parties devraient renoncer à l'affrontement et aux récriminations et retourner à la table des négociations.
The first negotiating session proceeded without recrimination and resulted in an optimistic assessment by both sides.
La première séance de négociation s'est déroulée sans récrimination et a donné lieu à une évaluation optimiste des deux côtés.
The first negotiating session proceeded without recrimination and resulted in an optimistic assessment by both sides.
La première séance de négociation s’est déroulée sans récrimination et a donné lieu à une évaluation optimiste des deux côtés.
Attempts to use the Council Chamber for mutual recrimination and all types of argumentation is counterproductive.
Les tentatives visant à utiliser la salle du Conseil pour des récriminations mutuelles et tous les types d'argumentation sont contre-productives.
Is that a recrimination?
- C'est un reproche ?
If we are going to rebuild confidence and trust, we must all do our part, avoiding recrimination and moving forward.
Si nous voulons rétablir la confiance, nous devons jouer notre rôle, éviter toute récrimination et aller de l'avant.
We must look beyond the smoke of war and avoid the easy temptations of recrimination and rancour.
Nous devons regarder par-delà les fumées de la guerre et éviter les tentations faciles que sont la récrimination et la rancœur.
Obviously, we will not be able to achieve this through condemnation or recrimination, however deplorable the use of force.
Évidemment, nous ne pourrons y parvenir par la condamnation ou les récriminations, quelque déplorable que soit le recours à la force.
Rather than cause mutual recrimination, those challenges should serve to reaffirm and renew mutual commitment to Afghanistan's success.
Plutôt que de donner lieu à des récriminations mutuelles, ces difficultés devraient servir à réaffirmer et renouveler l'attachement mutuel au succès de l'Afghanistan.
And in this endeavour we must avoid those forms of mutual recrimination and polarization which hinder dialogue rather than encourage it.
Et dans cet effort, nous devons éviter les formes de récrimination réciproque et de polarisation qui entravent le dialogue au lieu de l’encourager.
Pending that, all sides should not jump to conclusions or engage in conjecture or mutual recrimination.
En attendant, toutes les parties devraient s’abstenir de se lancer dans toute conclusion hâtive, de se livrer à des conjectures ou d’échanger des accusations.
Mr President, if the Treaty had been rejected by your countrymen, this week's Council would have been marred by recrimination and disarray.
Monsieur le Président, si le Traité avait été rejeté par vos compatriotes, le Conseil de cette semaine aurait été gâché par les récriminations et la confusion.
She urges the armed groups and the Government to sit down at the negotiating table and to cease their mutual recrimination.
La Rapporteuse spéciale exhorte les groupes armés et le Gouvernement à s'asseoir à la table des négociations et à cesser de se dénigrer mutuellement.
Had he done so, we would have saved ourselves a great deal of recrimination, upset and misunderstanding both before and during this debate.
S’il nous en avait informés, nous aurions évité beaucoup de récriminations, de mécontentements et de malentendus tant avant que pendant ce débat.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
cliff