réconcilier

Cette législation, comme M. Swoboda l'a souligné, est évidemment le résultat d'un compromis réconciliant des préoccupations et des intérêts divers.
Naturally the legislation, as Mr Swoboda says, is the product of a compromise that reconciles a variety of concerns and interests.
Ce n'est qu'en nous réconciliant avec l'histoire que nous parviendrons réellement à briser les chaînes des régimes du passé.
Only by reconciling ourselves to history can we truly break away from the bonds imposed by the regimes of the past.
Et le pardon, à son tour, tout en nous réconciliant et en nous donnant la paix, nous fait recommencer une histoire renouvelée.
And, in its turn, while forgiveness reconciles us and gives us peace, it lets us start again, renewed.
Mme Kwaku, faisant siennes les observations de l'oratrice précédente, dit qu'elle apprécie les difficultés que rencontrent les Maldives en réconciliant certaines des dispositions de la Convention avec leurs propres lois qui reposent sur la charia.
Ms. Kwaku, endorsing the previous speaker's comments, said she appreciated the Maldives' difficulties in reconciling some of the provisions of the Convention with its own Sharia-based laws.
Pour les Oblats, les sanctuaires de Marie deviennent très vite des lieux majeurs, car leur travail missionnaire peut s’y exercer avec beaucoup de fruit, notamment en instruisant et en réconciliant par le sacrement de pénitence.
For the Oblates, Marian sanctuaries very quickly become important, because their missionary work can be very fruitfully exercised there, mainly by teaching, and reconciliation in the Sacrament of Penance.
Nous devons, par conséquent, nous concentrer entièrement sur la réforme des Nations Unies, en réconciliant les points de vue et tout en évitant de nous disperser, ce qui ne nous aiderait pas dans la réalisation des objectifs de cette réforme.
We must, therefore, focus totally on United Nations reform, reconciling viewpoints, while avoiding fragmented interests that would not help us to achieve the goals of such reform.
Ce document réaffirme également l'importance capitale de la liberté d'expression et souligne sa compatibilité avec l'interdiction de toute incitation à la haine, en réconciliant de la sorte deux principes également fondamentaux du droit international des droits de l'homme.
The outcome also reaffirmed the centrality of freedom of expression and stressed its compatibility with the prohibition of incitement to hatred, thereby reconciling these two equally fundamental principles of international human rights law.
Dans le cadre de son analyse, la Commission a examiné l’exhaustivité des informations financières obtenues en réconciliant les données agrégées tirées de la comptabilité analytique de Poczta Polska avec le compte de profits et pertes.
As part of the examination the Commission carried out a test of completeness of the financial data provided by reconciling PP’s aggregated data from the analytical accounting with the Profit & Loss Account.
Il est nécessaire de prévoir des scénarios de substitution réconciliant les projections macroéconomiques avec ces préoccupations et avec les diverses options accompagnant ces choix afin que les gouvernements puissent minimiser toute déviation des résultats effectivement obtenus par rapport aux objectifs originaux.
Alternative contingency policy scenarios reconciling macroeconomic projections with these concerns and the trade-offs underpinning these choices are necessary if Governments are to minimize the deviation between actual performance and the original targets.
Le trilogue sur les priorités possibles de l'an prochain a été à l'origine de discussions extrêmement approfondies entre la présidence du Conseil, le Parlement et la Commission. Ceux-ci sont parvenus, en réconciliant certaines approches, à poser les premiers jalons.
The trialogue on the possible priorities for the coming year prompted extremely detailed discussions between the Council presidency, Parliament and the Commission, making it possible to set down the first markers by reconciling certain approaches.
Si nous créons un marché mondial, il nous faut un nouveau contrat social mondial, réconciliant les exigences conflictuelles de la flexibilité et de l'impartialité, car, comme nous l'enseignait Martin Luther King, une injustice où qu'elle soit menace la justice partout.
If we are creating a global market, we need a new global social contract, reconciling the competing demands of flexibility and fairness because, as Martin Luther King taught us, 'injustice anywhere is a threat to justice everywhere'.
PAIX ET RECONCILIATION En réconciliant les communautés divisées, Caritas crée des liens aux niveaux local, national et international.
PEACE & RECONCILIATION Bringing divided communities together, Caritas builds bridges at the grassroots, nationally and internationally.
Le Gouvernement, quant à lui, devrait contrôler et restreindre ces milices, de force ou en réconciliant les tribus.
The Government, in turn, should control and restrain those militias, either through force or through tribal reconciliation.
Une adresse intime et arty qui modernise le concept de Boutique Hotel en réconciliant héritage architectural et décoration d’intérieure contemporaine.
An intimate and arty address that modernizes the concept of Boutique Hotel reconciling heritage and architectural interiors contemporaine.
À la lumière de tout cela, ce n’est qu’en se réconciliant avec elle-même que la femme pourra être assez forte pour affronter les rôles qui lui sont aujourd’hui attribués.
In light of all this, only a woman who is reconciled with herself will be strong enough to deal with the roles that are attributed to women today.
Je m'en réjouis pour le second point, car je crois qu'il n'y aura de progrès de l'idée européenne dans mon pays qu'en réconciliant les traditions de Jean Monnet et du général de Gaulle.
I am delighted about the second point, because I believe that there will only be progress in the European concept in my own country if we reconcile the traditions of both Jean Monnet and Général de Gaulle.
Ayant vécu à cheval entre deux siècles, le XVIe et le XVIIe, il rassemblait en lui le meilleur des enseignements et des conquêtes culturelles du siècle qui s'achevait, réconciliant l'héritage de l'humanisme et la tension vers l'absolu propre aux courants mystiques.
Living across the span of two centuries, the 16th and 17th, he brought together the best of the teachings and cultural conquests of the century that was ending, joining a heritage of humanism with mysticism's longing for the absolute.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to dive