réaliser

Je suis heureux que nous réalisions des progrès tous les jours.
I am glad that we are making progress every day.
Il est important que nous réalisions comment cette connaissance nous est donnée.
It is important that we realise how this learning is given to us.
Et je veux que nous les réalisions.
And then I want us to make them.
Il est temps que nous réalisions que nous sommes confrontés à un chaos climatique.
It is time we realised that it is climate chaos we are facing.
Admettons que nous réalisions quelques changements sur nos listes du portable et oubliions de les synchroniser.
We back up some changes on our laptop and forget to synchronize.
Cependant des opportunités énormes furent devant nous tandis que nous réalisions une vie vraiment humaine remplie d’amour.
However huge opportunities were before us as we realized a truly human life full of love.
Par ailleurs, il faut que nous réalisions que nous partageons un destin commun dans le monde d'aujourd'hui.
Moreover, we must be aware that in today's world our destiny is a shared one.
Peut-être que ce dont le monde a besoin maintenant, c'est que nous réalisions que nous sommes comme les oiseaux.
Maybe what the world needs now is for us to realize that we are like the birds.
Nous invitons toutes les délégations à aborder les prochaines négociations dans le même esprit, afin que nous réalisions notre objectif commun.
We invite all delegations to approach the forthcoming negotiations in the same spirit, in order to achieve our common goal.
Cela arriverait à nombre d'entre nous si nous réalisions ce qui se trouve effectivement dans le traité de Maastricht.
This applies to many of us if we want to take advantage of what is actually in the Maastricht Treaty.
Vous pouvez être invité à fournir des informations concernant les produits afin que nous réalisions une première évaluation de leur état.
You may be asked to provide information about the products for us to make a first assessment of the condition of these products.
Je souhaite que nous continuions dans cette direction et réalisions des infrastructures nationales tenant compte des projets européens.
I hope that we will continue along this path and that national infrastructures will be established which give due consideration to European projects.
Il est essentiel qu'à Buenos Aires, nous réalisions des progrès en vue de définir les règles sur lesquelles reposent les mécanismes de flexibilité.
It is crucial that we make progress in Buenos Aires on laying down the rules which are the precondition for flexibility mechanisms.
Maintenant je priai que notre coeur restât pur et sincère jusqu’à ce que nous réalisions ce concert qui conduirait à une récupération authentique.
Now I prayed that our heart would remain pure and sincere till we would realize his concert that would lead to an authentic recovery.
Il est absolument urgent que nous réalisions des progrès significatifs dans ce domaine, car il s'agit d'un problème européen transfrontalier qu'il nous faut combattre.
That is urgently needed for us to make significant progress here, because this is a cross-border European problem that we must combat.
Agenouillons-nous maintenant et prions afin que nous réalisions complètement ces choses, et que nous mettions notre entière confiance en notre Maître.
Now let us kneel and pray that we shall thoroughly realize these things and that we shall place our full trust in our Master.
Il est également important que nous réalisions qu'en agissant seuls, même si cela pourrait être une bonne chose pour nous, cela ne suffira pas.
It is also important to realise that if we act alone, although it might be good for us, it will not be enough.
Je pense que le Rhin, le Rhône, la Moselle ont besoin de ces normes européennes afin que nous réalisions des progrès à l'avenir.
I believe the Rhine, the Rhone, the Mosel need these European standards if we are to make any progress here in the future.
Les 43 millions de bénéficiaires potentiels de ce programme demandent que nous réalisions un effort considérable et qu'en aucun cas nous n'évitions de dépenses budgétaires.
The 43 million potential beneficiaries of this programme require that we make a huge effort and do not avoid budgetary expenditure under any circumstances.
Au fil des ans, nous avons également demandé à de nombreuses reprises au commissaire McCreevy et à sir David Tweedie pourquoi nous réalisions ce travail.
Commissioner McCreevy and Sir David Tweedie have also been asked many times, over a number of years, why we are actually doing this.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
haunted