prouver
- Examples
Ils prouvaient leur zèle pour la religion en faisant d'elle un sujet de discussion. | They proved their zeal for religion by making it the theme of discussion. |
Ils prouvaient leur zèle pour la religion en en faisant un thème de discussion. | They proved their zeal for religion by making it the theme of discussion. |
Les actes relatifs à la délimitation des espaces maritimes prouvaient le contraire. | Acts having to do with the delimitation of maritime areas proved the contrary. |
Certains ont relevé que les recommandations parfois audacieuses du Bureau prouvaient bien qu'il était suffisamment indépendant. | Some noted that the often bold recommendations of OIOS were evidence that the Office was sufficiently independent. |
En brûlant leurs traités d'occultisme, les Éphésiens prouvaient qu'ils abhorraient désormais ce en quoi ils s'étaient complu. | By burning their books on magic, the Ephesian converts showed that the things in which they had once delighted they now abhorred. |
Pays développés et pays en développement étaient presque quotidiennement victimes de catastrophes naturelles liées au climat, qui prouvaient bien la réalité des changements climatiques. | With developed and developing countries alike affected almost daily by climate-related natural disasters, climate change was an undeniable reality. |
Elle font tristement penser aux images montrées par Colin Powell à l’ONU le 5 février 2003, images qui, elles non plus, ne prouvaient rien. | Sadly, they bear a strong resemblance to the images shown by Colin Powell at the UN on Feb. 5, 2003, that, likewise, proved nothing. |
Son coeur portait un message lourd de signification, et les mots qui s'échappaient de ses lèvres prouvaient à ses auditeurs qu'il n'était pas un vain discoureur. | His heart was burdened with an important message, and the words that fell from his lips convinced his hearers that he was no idle babbler. |
Le Bureau maintient que des documents trouvés dans les locaux du fournisseur prouvaient que les recommandations avaient été faites, et il réitère donc sa recommandation. | OIOS maintains that documentation found on the premises of the vendor was evidence of the referrals made by the officials, and it therefore reiterates its recommendation. |
Il y a Tristan, une étoile montante de West Point, qui ne portait jamais de chaussettes pour courir ou marcher. L'odeur de ses chaussures le prouvaient. | Tristan, a West Point track star, who always ran and road marched with no socks, and had shoes whose smell proved it. |
Les tableaux et lithographies qu'il avait réalisés entre 1933 et 1945 prouvaient que, malgré l'interdiction de peindre, il avait apporté et continuerait d'apporter une contribution importante au développement de l'art moderne. | His paintings and lithographs between 1933 and 1945 proved that despite the temporary painting prohibition he had delivered and would continue to deliver a meaningful contribution to the development of modern art. |
Chaque jour, en tant que volontaire, il pouvait voir la passion que les jeunes prouvaient pour le football, mais aussi les effets collatéraux de la compétition : disputes, inimitiés, frustration entre les équipes. | Every day, as a volunteer, he could see the passion that the children feel for soccer, but at the same time also the side effects of competitiveness: bickering, enmity, frustration between the teams. |
La participation et la contribution positives des États non membres prouvaient que les États s'intéressant aux travaux de la Commission avaient tout loisir d'y participer activement et semblaient d'ailleurs l'avoir fait. | The valuable participation and contributions of non-member States had shown that States with an interest in the work of the Commission had full opportunity for active involvement and appeared to have used that opportunity. |
Il ajoute que les prévenus ont été condamnés sur la base de preuves insuffisantes et que les éléments présentés par les experts, qui prouvaient que le bateau n'avait pas pu transporter le cannabis, n'avaient pas été pris en considération. | He adds that the accused were sentenced on the basis of insufficient evidence and that expert evidence which proved that the ship could not have transported the cannabis was not taken into consideration. |
Il ajoute que les prévenus ont été condamnés sur la base de preuves insuffisantes et que les éléments présentés par les experts, qui prouvaient que le bateau n'avait pas pu transporter le cannabis, n'avaient pas été pris en considération. | He adds that the accused were sentenced on the basis of insufficient evidence and that experts' evidence which proved that the ship could not have transported the cannabis was not taken into consideration. |
Maints exemples concrets prouvaient que les TIC pouvaient aider les sociétés à promouvoir la croissance durable, à instaurer la justice sociale et à renforcer la gouvernance démocratique, mais leur potentiel au service du développement était malheureusement encore largement sous-exploité. | While there were many real life examples of how ICTs enabled societies to promote sustainable growth, advance social justice and strengthen democratic governance, the potential of such technologies for development was, unfortunately, still largely underutilized. |
Les femmes entrepreneurs à la recherche d'un financement pour leurs PME se heurtaient à des conceptions et à des situations traditionnelles qui conduisaient les institutions de prêt à les évaluer comme des clients à haut risque, même si l'expérience et des précédents avérés prouvaient le contraire. | Women entrepreneurs seeking funding for SMEs were hindered by the traditional assumptions and circumstances that led lending institutions to evaluate them as high-risk clients, despite historical evidence to the contrary. |
Le 29 novembre 2005, le tribunal a estimé que les éléments de preuve présentés ne prouvaient pas que l'école ou ses employés voulaient donner satisfaction aux demandes discriminatoires des employeurs et qu'il n'y avait donc aucune raison d'écarter les déclarations de l'inspecteur. | On 29 November 2005, the City Court considered that the evidence produced did not prove that either the school or its staff members were willing to meet discriminatory requests from employers and that, therefore, there was no reason to set aside the inspector's statement. |
Scipion promit la liberté à ses galériens après la guerre, s'ils prouvaient être de bons rameurs. | Scipio promised freedom to his galley slaves after the war, if they proved to be good rowers. |
Il vous a donc dit ce que ces calculs prouvaient. | He told you what this math could do. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
