prolonger

Non. Mon rêve se prolongeait au-delà de la vie.
Oh, no, my dream was lengthened after life.
Le deuil se prolongeait jusqu’à ce qu’une tête fut rapportée.
Mourning was continued until a head was brought home.
On disait qu'elle prolongeait la vie des gens atteints par le VIH.
It was said to prolong the life of people living with AIDS.
Cela diffère du comportement précédent, où la recherche se prolongeait à mumble.bar.edu, puis mumble.edu.
This is different from the previous behavior, where the search continued across mumble.bar.edu, and mumble.edu.
Cela diffère du comportement précédent, où la recherche se prolongeait à mumble.bar.edu, puis mumble.edu.
In older versions of BIND, the search continued across mumble.bar.edu, and mumble.edu.
Plus l'attente se prolongeait, plus les gens craignaient que la décision fut politique.
The longer we waited, the more we feared things were becoming political.
Ici, il y avait un grand lac, qui se prolongeait jusqu"à l"ouest comme le Binger Loch près de Bingen am Rhein.
Here there was a large lake, which extended as far west as the Binger Loch near Bingen am Rhein.
Le 27 avril, le Conseil a adopté la résolution 1349 (2001) par laquelle il prolongeait le mandat de la MINURSO jusqu'au 30 juin 2001.
The Council adopted resolution 1349 (2001) on 27 April, extending the mandate of MINURSO until 30 June 2001.
Le 10 décembre, le Conseil a adopté à l'unanimité la résolution 1281 (1999) par laquelle il prolongeait le programme pour une nouvelle période de six mois.
On 10 December, the Council unanimously adopted resolution 1281 (1999), by which it extended the programme for a further six months.
Notre bateau prolongeait à une distance de quelques milles ce redoutable banc sur lequel les navires de Cook faillirent se perdre, le 10 juin 1770.
Our boat cruised along a few miles away from that daunting shoal where Captain Cook's ships wellnigh miscarried on June 10, 1770.
Le processus de délocalisation au PAM a été suspendu au terme de la première étape, et l'incertitude se prolongeait quant à l'issue du processus.
The offshoring exercise at WFP stalled after the first phase, and there has been prolonged uncertainty regarding the fate of the offshoring.
(DE) Monsieur le Président, je voulais demander pourquoi le temps de parole du Conseil se prolongeait au fur et à mesure que la soirée avance.
(DE) Mr President, I wanted to ask whether the Council's speaking time is longer later in the evening.
Quelques générations seulement s’étaient succédé depuis qu’Adam avait mangé de l’arbre qui prolongeait la vie. La longévité de l’homme se mesurait encore par siècles.
But a few generations had passed since Adam had access to the tree which was to prolong life; and man's existence was still measured by centuries.
Le 17 novembre 2009, le Conseil a adopté l’action commune 2009/841/PESC [3], qui modifiait l’action commune 2008/112/PESC et la prolongeait jusqu’au 31 mai 2010.
On 17 November 2009 the Council adopted Joint Action 2009/841/CFSP [3], which amended Joint Action 2008/112/CFSP and extended it until 31 May 2010.
L'histoire, qui s'arrêtait aux dernières dynasties pharaoniques, venait de faire un bond dans le passé et se prolongeait maintenant jusqu'au dixième millénaire avant notre ère, sinon plus loin.
The history, which stopped with the last pharaonic dynasties, had just made a jump in the past and was prolonged now until the tenth millennium before our era, if not further.
Le 18 mai 2009, le Conseil a adopté l’action commune 2009/405/PESC [2], qui modifiait l’action commune 2008/112/PESC et la prolongeait jusqu’au 30 novembre 2009.
On 18 May 2009, the Council adopted Joint Action 2009/405/CFSP [2], which amended Joint Action 2008/112/CFSP and extended it until 30 November 2009.
Le 17 novembre 2009, le Conseil a adopté l’action commune 2009/841/PESC [3], qui modifiait l’action commune 2008/112/PESC et la prolongeait jusqu’au 31 mai 2010.
Imports from other third countries not subject to measures
Le 17 novembre 2009, le Conseil a adopté l’action commune 2009/841/PESC [3], qui modifiait l’action commune 2008/112/PESC et la prolongeait jusqu’au 31 mai 2010.
Imports from other third countries without any measures
Et il arriva, comme son séjour dans ce [lieu] se prolongeait, qu'Abimélec, roi des Philistins, regarda par la fenêtre ; et il vit, et voici, Isaac s'amusait avec Rebecca sa femme.
And it came to pass, when he had been there a long time, that Abimelech king of the Philistines looked out at a window, and saw, and, behold, Isaac was sporting with Rebekah his wife.
Le couvert du petit déjeuner occupait abondamment la table, car pour le père de Gregor le plus important repas de la journée était le petit déjeuner, qu’il prolongeait des heures durant en lisant divers journaux.
The breakfast dishes were standing piled around on the table, because for his father breakfast was the most important meal time in the day, which he prolonged for hours by reading various newspapers.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
hay