prolonger
- Examples
Elle prolongea son séjour de 5 jours. | She extended her stay by five days. |
Ce fut en raison de ces circonstances que Paul prolongea son séjour à Corinthe. | It was because of these circumstances that Paul prolonged his stay in Corinth. |
L’amitié et la coopération avec les bénévoles et les habitants locaux prolongea la présence du GSVI jusqu’à 1980. | The friendship and cooperation with volunteers and local inhabitants prolonged the presence of GSVI until 1980. |
Nautilus, rentré sous les eaux, se rapprocha de la côte qu'il prolongea à quelques milles seulement. | Going back under the waters, the Nautilus drew near the coast, cruising along it for only a few miles. |
Der Nautilus rentré sous les eaux, se rapprocha de la côte qu'il prolongea à quelques milles seulement. | Going back under the waters, the Nautilus drew near the coast, cruising along it for only a few miles. |
En rentré sous les eaux, se rapprocha de la côte qu'il prolongea à quelques milles seulement. | Going back under the waters, the Nautilus drew near the coast, cruising along it for only a few miles. |
Le Nautilus, rentré sous les eaux, se rapprocha de la côte qu'il prolongea à quelques milles seulement. | Going back under the waters, the Nautilus drew near the coast, cruising along it for only a few miles. |
Le Nautilus, rentré sous les eaux, se rapprocha de la côte qu’il prolongea à quelques milles seulement. | Going back under the waters, the Nautilus drew near the coast, cruising along it for only a few miles. |
Paul, qui devait partir le lendemain, s'entretenait avec les disciples, et il prolongea son discours jusqu'à minuit. | Paul spoke to the people and, because he intended to leave the next day, kept on talking until midnight. |
Comme il devait partir le lendemain, Paul s'entretenait avec les assistants et prolongea son discours jusque vers minuit. | Paul spoke to the people and, because he intended to leave the next day, kept on talking until midnight. |
Paul, qui devait partir le lendemain, s’entretenait avec les disciples, et il prolongea son discours jusqu’à minuit. | On the next day Peter arose and went out with them, and some of the brothers from Joppa accompanied him. |
Paul, qui devait partir le lendemain, s’entretenait avec les disciples, et il prolongea son discours jusqu’à minuit. | Then the brothers immediately sent out Paul to go as far as to the sea, and Silas and Timothy still stayed there. |
La relation de Lluís Domènech avec Reus se prolongea grâce au travail de son fils Pere Domènech Roura, auteur du Cinéma Kursaal (1909), aujourd'hui disparu. | Lluís Domènech's relationship with Reus was prolonged by the work of his son Pere Domènech Roura, who designed the Cinema Kursaal (1909), which now no longer exists. |
La construction de différentes stations fut financée par les apports et les dons des associations et des dévots et se prolongea jusqu'en 1963, où s'acheva la dernière station. | Construction of the various stations was funded by donations from associations and the faithful and was continued until 1963, when the final station was completed. |
Puis, il prolongea à une distance de six milles les côtes arabiques du Mahrah et de l'Hadramant, et sa ligne ondulée de montagnes, relevée de quelques ruines anciennes. | Then our ship went along at a distance of six miles from the Arabic coasts of Mahra and Hadhramaut, their undulating lines of mountains relieved by a few ancient ruins. |
Puis, il prolongea à une distance de six milles les côtes arabiques du Mahrah et de l’Hadramant, et sa ligne ondulée de montagnes, relevée de quelques ruines anciennes. | Then our ship went along at a distance of six miles from the Arabic coasts of Mahra and Hadhramaut, their undulating lines of mountains relieved by a few ancient ruins. |
Le premier jour de la semaine, nous étions réunis pour rompre le pain. Paul, qui devait partir le lendemain, s`entretenait avec les disciples, et il prolongea son discours jusqu`à minuit. | And on the first day of the week, when we were assembled to break bread, Paul discoursed with them, being to depart on the morrow: and he continued his speech until midnight. |
Mais ce processus de démocratisation se prolongea, contre toute prévision, jusqu'au 17 mai 1997, date à laquelle l'AFDL prit le pouvoir et neutralisa les institutions issues de la Conférence nationale souveraine. | But, against all expectations, this process of democratization took until 17 May 1997, on which date AFDL took power and neutralized the institutions which had emerged from the Sovereign National Conference. |
Il prolongea ses vacances à Fuveau afin de participer à la mission de sa paroisse, prêchée du 1er au 29 septembre par les abbés Eugène de Mazenod, Henry Tempier, Pierre-Nolasque Mie et Sébastien Deblieu. | He extended his vacation time in Fuveau in order to participate in a mission being preached in his parish from September 1 to September 29 by the diocesan priests Eugène de Mazenod, Henry Tempier, Pierre-Nolasque Mie and Sébastien Deblieu. |
Mais, ce processus de démocratisation se prolongea, contre toute prévision, jusqu'au 17 mai 1997, date à laquelle l'AFDL prit le pouvoir et neutralisa les institutions issues de la Conférence nationale souveraine. | But, against all expectations, this process of democratization took until 17 May 1997, on which date the Alliance des forces démocratiques pour la libération du Congo (AFDL) took power and neutralized the institutions which had emerged from the Sovereign National Conference. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!