prohiber

La France est partie à tous les instruments internationaux prohibant la discrimination.
France is party to all the international instruments prohibiting discrimination.
Les groupes tribaux sont-ils protégés par les règles internationales prohibant le génocide ?
Are tribal groups protected by international rules proscribing genocide?
Le nouveau code du travail contient des dispositions précises prohibant la discrimination sur les lieux de travail.
The new Labour Code contains specific provisions prohibiting discrimination in the workplace.
La règle prohibant le double recouvrement représente une seconde limitation potentielle à l'invocation de la responsabilité.
A second possible limitation on the invocation of responsibility is the rule against double recovery.
En 1997, Menen, alors président de l’Argentine, émet un décret prohibant tout type de collaboration avec l’Espagne.
In 1997, Carlos Menem, then president of Argentina, issued a decree which proscribed all kinds of collaboration with Spain.
Le Gouvernement géorgien a adressé au HCDH un tableau des dispositions constitutionnelles et législatives prohibant la discrimination dans le pays.
The Government of Georgia provided OHCHR with an overview of all constitutional and legislative provisions outlawing discrimination in the country.
Bien qu’il y ait au Canada des lois prohibant le racisme et d’autres formes de discrimination, malheureusement, le racisme existe.
Although Canada has laws against racism and other types of discrimination, the sad fact is that it still occurs.
Il pourrait préserver la dignité de l'être humain et autoriser certaines applications bénéfiques des techniques de clonage tout en prohibant celles qui sont néfastes pour l'humanité.
Such a regime could preserve human dignity and allow certain beneficial applications of cloning techniques while prohibiting those which were harmful to humanity.
Ici, nous pouvons voir que la règle prohibant l’utilisation de requêtes SQL ne concerne que 4 applications sur les 7 que comptent la View Cobol.
Here we can see that the rule prohibiting the use of SQL queries is not in use in four applications of the seven present in our Cobol View.
Malgré l’édit de Worms déclarant Luther hors la loi et prohibant sa doctrine, le régime de la tolérance religieuse avait jusque-là prévalu dans l’empire.
Notwithstanding the Edict of Worms, declaring Luther to be an outlaw and forbidding the teaching or belief of his doctrines, religious toleration had thus far prevailed in the empire.
Tout en prohibant l'emploi du clonage à des fins de reproduction, le projet de résolution doit examiner les possibilités de clonage thérapeutique et son utilisation à des fins médicales.
While outlawing the use of cloning for reproductive purposes, the draft convention should consider the possibilities of therapeutic cloning and its use for medical purposes.
Les Traités prohibant la nucléarisation de l’espace interdisent de placer une charge nucléaire de manière pérenne en orbite, mais pas de la faire entrer dans l’espace durant une partie de son trajet.
The Treaties prohibiting the nuclearisation of space forbid the placing of a nuclear charge into permanent orbit, but not entering space during a part of its trajectory.
Premièrement, l'alinéa a) du paragraphe 2 posait le principe prohibant le double recouvrement en tant que limite de la réparation, un principe qui a été reconnu par les cours et tribunaux.
First, paragraph 2 (a) provided for the rule against double recovery of damages as a limit on the recovery of reparation, which had been recognized by courts and tribunals.
La législation du travail manque également de règles prohibant les discriminations, ce qui a pour conséquence qu’aucune action judiciaire ne peut être entreprise concernant, par exemple, les atteintes à la dignité de la personne.
Labour law also lacks rules outlawing discrimination, with the consequence that legal action cannot be taken in respect of such things as the violation of the right to respect for human dignity.
Comme il a été expliqué dans le quatrième rapport périodique, le Gouvernement considère que le droit néo-zélandais garantit effectivement le respect des dispositions prohibant certains motifs de discrimination (voir les paragraphes 241 à 244 de ce rapport).
As explained in the Fourth Periodic Report, the Government considers New Zealand law to ensure that the grounds of discrimination are effectively proscribed (see paragraphs 241-244 of that report).
La communauté internationale a interdit l'emploi des armes chimiques et biologiques après la Première Guerre mondiale, avant de renforcer cette interdiction en 1972 et 1993, en prohibant la mise au point, la production, le stockage et le transfert de ce type d'armes.
The international community banned the use of chemical and biological weapons after World War I and reinforced the ban in 1972 and 1993 by prohibiting the development, production, stockpiling and transfer of these weapons.
La langue catalane a été interdite et persécutée pendant la dictature de Franco, et à présent la démocratie espagnole montre sa piètre qualité, en prohibant l'usage officiel du catalan dans ce Parlement.
The Catalan language was banned and persecuted during the Franco dictatorship; now Spanish democracy is demonstrating its low quality by not permitting the official use of Catalan in this Parliament.
Il était nécessaire de tenir compte dans ces cas du principe prohibant le double recouvrement.
The principle of double recovery needed to be taken into account in such cases.
Dans ses observations finales précédentes, le Comité a recommandé à la Thaïlande de se donner une loi prohibant expressément la discrimination.
In its previous concluding comments, the Committee recommended that specific anti-discrimination legislation be introduced.
Dans ses observations finales précédentes, le Comité a recommandé à la Thaïlande de se donner une loi prohibant expressément la discrimination.
In its previous concluding comments, the Committee recommended that specific anti-discrimination legislation should be introduced.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
bat