proclamer

Même lorsqu'ils proclamaient croire en Moi, leurs travaux n'étaient pas consistent.
Even when they claimed to believe in Me, their works were not consistent.
En août 1991, la Lituanie, la Lettonie et l’Estonie proclamaient leur indépendance de l'URSS en pleine dissolution.
In August 1991, Lithuania, Latvia and Estonia declared their independence from a collapsing USSR.
Le 14 mai (heure palestinienne), les sionistes de Tel Aviv proclamaient la création de leur nouvel État.
On May 14 (Palestine time) the Zionists in Tel Aviv proclaimed their new state.
Le 1er décembre 1918, les Roumains de Transylvanie proclamaient l'union de cette province avec le Royaume de Roumanie.
On December 1, 1918, Romanians in Transylvania proclaimed the union with the Kingdom of Romania.
De cet Esprit qui a comblé les disciples quand ils étaient ensemble avec la foule et proclamaient la bonne nouvelle.
By that Spirit, who filled the disciples when they were together with many and proclaimed the good news.
Et ces chrétiens étaient arrivés jusqu’en Phénicie, à Chypre et à Antioche, et ils proclamaient la Parole (cf.
These Christians went all the way to Phoenicia, Cyprus and Antioch, and proclaimed the Word (cf.
Des messagers impériaux proclamaient le décret de l'empereur et sommaient le peuple d'apporter aux magistrats les ouvrages proscrits.
Imperial messengers were proclaiming the emperor's decree and calling upon the people to bring the proscribed works to the magistrates.
Comme les premiers disciples, Miller et ses collaborateurs ne comprirent pas exactement la portée du message qu'ils proclamaient.
Like the first disciples, William Miller and his associates did not, themselves, fully comprehend the import of the message which they bore.
Les pères apostoliques étaient très préoccupés de proclamer l’Evangile d’une manière fidèle à celui que les apôtres eux-mêmes proclamaient.
The apostolic fathers were very concerned about the proclamation of the gospel being just as the apostles themselves proclaimed it.
Ils demeurèrent dans ces villes pour y enseigner, tandis que, dans beaucoup de villes moins importantes, ils proclamaient l'évangile du royaume à leur passage.
In these cities they tarried and taught, while in many other smaller towns they proclaimed the gospel of the kingdom as they passed through.
Ils demeurèrent dans ces villes pour y enseigner, tandis que, dans beaucoup de villes moins importantes, ils proclamaient l’évangile du royaume à leur passage.
In these cities they tarried and taught, while in many other smaller towns they proclaimed the gospel of the kingdom as they passed through.
En d’autres mots, dans l’accomplissement de cette prophétie de l’Ancien Testament, ces Israélites proclamaient le MESSIE en tant que celui qui était venu au Nom de YAHUVEH.
In other words, in fulfillment of this Old Testament prophecy, those Israelites were proclaiming the Messiah as having come in the name of YAHUVEH.
En toute choses (doctrine de la création, doctrine de la rédemption, christologie, eschatologie), les gnostiques proclamaient un Evangile autre que celui des apôtres et de leurs disciples.
The gnosis proclaimed in everything (theory of the creation, doctrine of redemption, Christology, Eschatology) a gospel different from that of the apostles and their scholars.
En ce qui concerne les questions religieuses, l'État considérait la religion et la conviction comme un besoin légitime de la population, ainsi que le proclamaient la Constitution et les textes juridiques pertinents.
On religious issues, the State considers religion and belief a legitimate demand of the people, as proclaimed in the Constitution and legal documents.
Le représentant du Chili a noté qu'au niveau international, les gouvernements devaient faire preuve de cohérence lorsqu'ils négociaient à l'OMC et proclamaient leur attachement à la cause des droits de l'homme.
The representative of Chile noted that at the international level Governments should be consistent when negotiating at the WTO and when proclaiming adherence to human rights.
Le travail de Paine résumait non seulement un grand nombre des arguments que les Patriotes proclamaient depuis des années, mais convainquit aussi beaucoup de colons de ne pas rester indifférents à cette révolution.
Paine's work not only summarized many of the arguments that Patriots had been proclaiming for years, but also convinced many colonists not to remain indifferent to this revolution.
Il y a seulement un an, au moment du centenaire de la Révolution russe, les idéologues du capitalisme proclamaient que la Révolution d’octobre n’avait aucune importance pour le monde moderne.
Only a year ago, amid the centenary of the Russian Revolution, the ideologists of capitalism were proclaiming that the October Revolution had no relevance to the modern world.
Dans une déclaration signée le 1er janvier 1942, ils proclamaient leur volonté de défendre la vie, la liberté, l’indépendance des États, la liberté de religion, les droits de l’homme et la justice.
From every continent, Governments united around a common programme of purpose and principles, declaring their commitment to defend life, liberty, independence and religious freedom, human rights and justice.
Tout en s'attachant aux droits économiques, sociaux et culturels dans le présent rapport, la Rapporteuse spéciale rappelle que la Déclaration et le Programme d'action de Vienne de 1993 proclamaient que tous les droits de l'homme sont universels, indissociables, interdépendants et intimement liés.
While focusing on economic, social and cultural rights in the present report, the Special Rapporteur recalls that the 1993 Vienna Declaration and Programme of Action proclaimed that all human rights are universal, indivisible, and interdependent and interrelated.
Ces personnages proclamaient, en 1928, que la France était à la veille d'une révolution prolétarienne.
In 1928, these people proclaimed France on the eve of the revolution.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to frighten