privation

It is important to acknowledge the great strides made on this journey, despite significant difficulties and privations.
Il est important de reconnaître qu’on a beaucoup progressé sur ce chemin même au milieu de grandes difficultés et privations.
In Slovakia, the package of economy measures has entailed some problems and privations for the population.
Monsieur le Commissaire, je voudrais vous poser une question sur la situation économique.
In Slovakia, the package of economy measures has entailed some problems and privations for the population.
Le train de mesures en vue de réaliser des économies a entraîné quelques problèmes en Slovaquie et imposé des privations à la population.
No doubt you accept with humble resignation the privations, dangers and misfortunes that may come upon your houses, your churches.
Vous acceptez sans doute avec une humble résignation les privations, les dangers et les malheurs qui peuvent survenir dans vos maisons et vos églises.
Yet, there they are, in the midst of the poor, living a simple life and sharing many of the same privations.
Mais, ici, ils sont au milieu des pauvres, ils vivent un style de vie simple et partagent beaucoup les mêmes privations.
Material difficulties and privations Leon bore lightly, jokingly, like a true proletarian: but of course they too left their mark.
Les difficultés matérielles et les privations, Léon les supportait facilement, comme un vrai prolétaire, en plaisantant mais elles aussi, naturellement, laissèrent leur trace.
He reminds you that in privations and daily suffering your gaze must be raised to the Cross, from which salvation continues to come.
Il vous rappelle que, dans les privations et dans les souffrances quotidiennes, votre regard doit se lever vers la Croix, d’où le salut continue à venir.
The most alarming numbers are the indicators that measure access to home and health, where privations reach 25.2% and 22.7% respectively.
Les chiffres les plus alarmants concernent les indicateurs mesurant l’accès au logement et aux soins médicaux, pour lesquels les privations concernent respectivement 25,2 et 22,7 % des jeunes.
Mirat was ordered many times to surrender, but, despite the privations borne heroically by himself and the men in his garrison, he refused to surrender to a mortal.
Sommé à plusieurs reprises de se rendre, Mirat, en dépit des privations supportées héroïquement par lui et les hommes de sa garnison, refuse de se rendre à un mortel.
Nonetheless, I must confess that I perceived in Father Ernesto Cardenal, unlike others in the Nicaraguan leadership, an image of sacrifice and privations resembling that of a medieval monk.
J’avoue néanmoins que je voyais dans le père Ernesto Cardenal, à la différence d’autres personnages à la tête du exemple de sacrifice et de privations digne d’un moine médiéval.
But he is so hungry and has to suffer many privations every day, that the publication of the book leaves him almost indifferent, as the sheets of paper cannot be eaten.
Mais pour Guareschi la faim est si grande et les privations si nombreuses que la publication de son livre le laisse presque indifférent vu que les pages ne sont pas comestibles.
When, after a thousand privations and with enormous efforts, they have managed to rebuild it to a new plan, they are crestfallen to find it is not much more comfortable than the old one.
Quand on l'a refait sur un nouveau plan, après mille privations et de gigantesques efforts, on est tout penaud de ne pas le trouver beaucoup plus habitable que l'ancien.
All our sufferings and sorrows, all our temptations and trials, all our sadness and griefs, all our persecutions and privations—in short, all things—work together for our good.
Toutes nos souffrances, toutes nos tristesses, toutes nos tentations, toutes nos épreuves, toutes nos peines, toutes nos persécutions, toutes nos privations, en un mot toutes choses concourent à notre bien.
They rejoice, however, all the more if sometimes they have privations and are counted worthy to suffer some inconveniences and deprivations for the sake of the Lord, the Truth and the Brethren.
Ils se réjouissent cependant, d'autant plus, d'endurer parfois des privations et d'être estimés dignes de souffrir de certains inconvénients et de la gêne pour la cause du Seigneur, de la Vérité et des Frères.
They rejoice, however, all the more if sometimes they have privations and are counted worthy to suffer some inconveniences and deprivations for the sake of the Lord, the Truth and the Brethren.
Ils se réjouissent cependant, d’autant plus, d’endurer parfois des privations et d’être estimés dignes de souffrir de certains inconvénients et de la gêne pour la cause du Seigneur, de la Vérité et des Frères.
He desired to teach young ministers that by working with their hands, by bringing into exercise their muscles and sinews, they would become strong to endure the toils and privations that awaited them in the gospel field.
Il voulait enseigner aux jeunes pasteurs qu'en travaillant de leurs mains, en exerçant leurs muscles et leurs nerfs, ils acquerraient des forces pour faire face aux durs labeurs et aux privations qui les attendaient dans leur ministère.
He desired to teach young ministers that by working with their hands, by bringing into exercise their muscles and sinews, they would become strong to endure the toils and privations that awaited them in the gospel field.
Il désirait enseigner aux jeunes ministres de l’Évangile qu’en travaillant de leurs mains, en donnant de l’exercice à leurs muscles, ils acquerraient des forces pour supporter les fatigues et les privations qui les attendent dans leur ministère.
However, as the panel of experts presided by Ambassador Amorim noted in April 1999, the Iraqi population would not have suffered such privations had the measures taken in 1991 by the Security Council not had to have been extended.
Toutefois, comme l'a noté le panel d'experts présidé par l'ambassadeur Amorim en avril 1999, la population irakienne n'aurait pas à souffrir de telles privations sans la prolongation des mesures prises en 1991 par le Conseil de sécurité.
My grandparents suffered great privations during the postwar period.
Mes grands-parents ont connu de grandes privations pendant l'après-guerre.
At Shrovetide, people used to eat quite a lot of meat to make up for the privations of Lent.
À Carnaval, on avait l'habitude de manger beaucoup de viande pour compenser les privations du Carême.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
sleeve