Il doit prôner un programme de désarmement nucléaire et de non-prolifération.
It must promote a programme for nuclear disarmament and non-proliferation.
Elle devrait prôner une approche transversale dès le début.
It should advocate a horizontal approach right from the outset.
Qu'est-ce que tu vas faire, prôner la paix ?
What you gonna do about it, peace boy, huh?
La MINUS a continué à prôner une réforme du système correctionnel au Soudan.
UNMIS continued to advocate for corrections reform in the Sudan.
On ne peut prôner deux choses en même temps.
It is not possible to do two things at once.
Nous continuons également de prôner la reprise d'un dialogue constructif entre Belgrade et Pristina.
We also continue to advocate the resumption of constructive dialogue between Belgrade and Pristina.
On ne peut prôner la liberté de commercer tout en refusant de préserver les libertés individuelles.
We cannot advocate freedom of trade while refusing to protect individual freedoms.
Si vous continuez à prôner l'euronationalisme à outrance, des violences vont éclater.
If you go on pushing your extreme euro-nationalism, this will lead to violence.
En outre, elles doivent identifier, prôner et soutenir les projets fructueux et les meilleures pratiques.
Furthermore, they should identify, celebrate and support successful projects and best practices.
Cette dollarisation du budget, nous étions en fait les seuls à la prôner.
We were in fact the only people arguing for dollarisation of the budget.
Nous devons prôner la modération.
We need to give voice to moderation.
Je continue donc de prôner énergiquement une expansion limitée de la FIAS hors de Kaboul.
I continue, therefore, to strongly advocate a limited expansion of ISAF beyond Kabul.
Premièrement, il est aujourd'hui indispensable de prôner la prévention en recourant à des moyens d'information.
First of all, it is now essential that we advocate prevention through information channels.
À mes yeux, nous devons donc prôner la qualité et non la mobilité.
I would therefore speak for quality rather than mobility.
Nous devons prôner le respect par toutes les parties du droit international humanitaire et des droits de l'homme.
We must advocate adherence to international humanitarian and human rights law by all parties.
Il ne s'agit pas de prôner l'isolement du Turkménistan mais de s'engager avec lui.
It is not a question of advocating Turkmenistan's isolation, but of engaging with the country.
Et ce niveau de complaisance signifie qu'ils n'ont pas l'impression d'avoir besoin de prôner cette culture.
And that level of complacency means they don't feel the need to advocate for that culture.
Au lieu de prôner l'isolation et les préjugés, ils parrainent une communauté—qui inclut aussi les gestionnaires du restaurant.
Instead of fostering isolation and prejudice, they foster community--a community that includes the restaurant management.
C'est la raison pour laquelle, le Canada a commencé l'année dernière à prôner plus vigoureusement une démarche renouvelée.
For that reason, Canada began last year to advocate more strongly for a reformed approach.
Il faut, dans les négociations, prôner le modèle agricole européen avec toute l' énergie nécessaire.
The European agricultural model has to be forcefully promoted in the talks.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to cook