Ils prônaient une forme austère de piété et une morale rigoureusement puritaine.
They advocated an austere form of piety and a rigorously puritanical morality.
Elles prônaient un changement de logique et le retour à une éthique de précaution.
They advocated a change in our way of thinking and a return to a code of ethics based on precautionary action.
Si l'on se penche sur la campagne en France, la plupart des sites sur la Constitution prônaient le non.
If you look at the campaign in France, most of the websites on the Constitution were 'no' websites.
Certaines personnes prônaient l’anarchie ; d’autres proposaient de renverser les doctrines de Confucius, et d’autres encore suggéraient d’importer la culture étrangère.
Some people advocated anarchism; others proposed to overthrow the doctrines of Confucius, and still others suggested bringing in foreign culture.
Les peuples autochtones prônaient l’adoption par le Fonds vert pour le climat (FVC) d’une politique solide pour protéger leurs droits.
Indigenous Peoples have been advocating for a robust policy to protect their rights at the Green Climate Fund (GCF).
Ils prônaient aussi le renforcement de la coopération entre les institutions et les autorités locales, ainsi que les instances nationales mises en place au titre des trois conventions de Rio.
They also called for strengthening cooperation between institutions and local authorities, as well as the national bodies of the three Rio conventions.
Mais, avec le temps, ces groupes, tout en ayant une forte influence sur les gens, restaient eux aussi repliés sur eux-mêmes, ils ne prônaient la spiritualité qu’en leur sein.
But even with the passage of time these groups, which nevertheless had a significant impact on people, always remained closed in on themselves, they promoted spirituality within the group.
Récemment, la Commission a présenté un paquet de propositions qui, entre autres, prônaient une réforme de la PAC, des fonds structurels et de l'ensemble de la politique budgétaire de l'Union.
Recently, the Commission put forward a package of proposals which, amongst other things, called for a reform of the CAP, the Structural Funds and the entire budgetary policy of the Union.
Je dois reconnaître que je suis, moi-même, favorable aux propositions soumises par ladite commission indépendante sur le Kosovo il y a plus de deux ans, qui prônaient l’indépendance conditionnelle.
I have to admit that I myself am in favour of the proposals of the so-called independent Kosovo Committee of more than two years ago, in which a case was made for conditional independence.
Certains prônaient l'interdiction totale des armes et la restriction de leur usage légal, tandis que d'autres ne voulaient pas entendre parler de quelque contrôle que ce soit sur l'acquisition et l'utilisation d'armes.
Some wanted to ban weapons completely and restrict people's legal enjoyment of them, whilst certain people did not want to see any kinds of controls on the purchase and use of weapons.
Il faut dire qu'en leur temps, certains membres de ce Parlement prônaient la pédophilie au nom de la liberté de tous et du droit de chacun, aussi jeune soit-il, à la sexualité.
It should be said that, in their time, some Members of this Parliament were advocates of paedophilia in the name of universal freedom and of the right of all, no matter how young, to sexuality.
S'agissant des cinq propositions avancées par les PMA dans le Programme de travail de Doha au sujet du traitement spécial et différencié, le représentant a noté que celles-ci avaient été refusées par les pays qui prônaient comme solution miracle une plus grande différenciation des pays en développement.
Referring to the five proposals made by the LDCs in the DWP concerning SDT, he noted that these proposals had been resisted by the countries that promoted further differentiation of developing countries as a panacea.
Nous sommes conscients que vous avez dû trouver un équilibre entre vous, entre ceux qui ne voulaient pas enfreindre les compétences légitimes des États en matière de protection des sols et ceux qui prônaient une harmonisation ambitieuse des règles communautaires.
We are aware of the fact that you have had to find a balance between those who did not want to infringe the legitimate powers of the Member States in the area of soil protection and those who were calling for an ambitious harmonised system of Community rules.
Les marxistes du Parti communiste prônaient une répartition équitable des richesses.
The Communist Party Marxists advocated an equal distribution of wealth.
Dans bien des cas, les Inspecteurs ont constaté que certains des États membres qui prônaient la gestion axée sur les résultats se livraient eux-mêmes à des pratiques de microgestion.
In many instances, the Inspectors noticed that micromanagement has been exercised by some of the same Member States advocating RBM.
En 2014, les militants qui prônaient une réglementation de cette formidable industrie ont obtenu une avancée capitale avec l’entrée en vigueur du Traité sur le commerce des armes de l'ONU (TCA).
In 2014, campaigners working to regulate this formidable industry had a major breakthrough when the UN Arms Trade Treaty (ATT) came into effect.
Les publications détenues et diffusées par les accusés prônaient les préceptes de l'extrémisme et du fondamentalisme religieux et relevaient donc de la catégorie des matériels mettant en danger l'ordre et la sécurité publics dans le pays.
The publications kept and disseminated by the defendants set forth ideas of religious extremism and fundamentalism, and hence fell into the category of materials that threaten public order and security in our country.
Ceux qui prônaient la république plutôt que la démocratie étaient majoritaires.
Those supporting a republic rather than a democracy were in the majority.
Ceux qui prônaient la fin de l’esclavage, vous pensez qu’ils n’ont pas souffert ?
Do you think that those who advocated the abolition of slavery didn't struggle?
Les résultats des études sur les castrations forcées de 1933 à 1945 sont encore cités par la littérature psychiatrique d'aujourd'hui, en général sans langage raciste et prônaient la stérilisation forcée des faibles.
The results of the studies on the involuntary castrations performed from 1933 to 1945 are still today quoted by the psychiatric literature, in general not in a critical way.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
skinny