Nous avons prôné ce type de démarche à plusieurs reprises.
We have advocated this kind of approach several times.
J'ai également prôné une démarche intégrée dans ce suivi.
I have also advocated an integrated approach in that follow-up.
Le Secrétaire général a fermement prôné la culture de la prévention.
The Secretary-General has strongly advocated the culture of prevention.
Un mode de vie amical environnemental est constamment prôné ces jours-ci.
An environmental friendly lifestyle is constantly advocated these days.
J'ai toujours prôné l'importance du pardon et de la réconciliation.
I have always been an advocate of forgiveness and reconciliation.
L'UE a toujours prôné la libre concurrence.
The EU has always advocated free competition.
Le Conseil a de nouveau prôné les mesures de confiance.
The Council again called for confidence-building measures.
L'académicien Sakharov a toujours prôné la résistance non violente.
The academic Sakharov always preached non-violent resistance.
Un certain nombre d'intervenants ont prôné un recours accru à la justice réparatrice.
A number of speakers called for greater use of restorative justice.
La Russie a toujours prôné le rétablissement rapide de la pleine souveraineté de l'Iraq.
Russia has always advocated the prompt restoration of the full sovereignty of Iraq.
Des représentants d'organisations non gouvernementales ont prôné des concepts similaires.
Similar concepts were espoused by representatives of the Non-Governmental Organisation community.
Les Fidji ont toujours prôné la décolonisation et l'autodétermination depuis leur admission à l'ONU.
Fiji has consistently advocated decolonization and self-determination since joining the United Nations.
L'approche de la BCE en matière de communication a toujours prôné l'honnêteté.
The ECB's approach to communication has always placed a premium on honesty.
L'Espagne a prôné un rôle plus ambitieux pour l'Organisation des Nations Unies en Iraq.
Spain has been promoting a more ambitious role for the United Nations in Iraq.
Le marxisme, prôné à chaque ligne, faisait place au plus pur idéalisme.
Marxism, although acclaimed in every line, was in reality replaced by pure idealism.
Le remède à la crise de la dette prôné par le parti est aussi très simple.
The solution to the debt-crisis extolled by the party is also very simple.
À cette fin, nous avons prôné la poursuite d'inspections rigoureuses, assorties d'échéances.
To that end, we have advocated the continuation of rigorous inspections subject to a time limit.
J'ai prôné la nécessité d'un cadre juridique clair, au besoin par une directive-cadre.
I advocated the need for a clear legislative framework, if necessary, through a framework directive.
Dans la décision 3/COP.8, il est aussi prôné un examen et le renforcement des mécanismes de coordination régionale.
Decision 3/COP.8 also instigated a review and strengthening of regional coordination mechanisms.
L'Espagne a prôné des mécanismes d'intégration, en particulier en Méditerranée, grâce au Processus de Barcelone.
Spain has promoted integration mechanisms, particularly in the Mediterranean region through the Barcelona process.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
relief