prévoir
- Examples
Toutes les conférences prévoiront des exposés sur iTrace. | All conferences will include presentations of iTrace. |
Les Membres prévoiront un mécanisme de réattribution effectif, conformément aux procédures énoncées dans l’Annexe A. | Members shall provide for an effective re-allocation mechanism in accordance with the procedures outlined in the Annex A. |
Les Membres prévoiront la protection des dessins et modèles industriels créés de manière indépendante qui sont nouveaux ou originaux. | Members shall provide for the protection of independently created industrial designs that are new or original. |
Les prochaines propositions d'amendements à la loi prévoiront la présence d'un Trustee of Investigations en cas de besoin. | Upcoming proposals for amendments to the Act will provide for a Trustee of Investigations when necessary. |
Les ministères techniques et les organisations non gouvernementales concernés prévoiront et mettront en œuvre les programmes et les projets. | The concerned line Ministries and NGOs will plan and implement the programmes and projects. |
Êtes-vous certaine que les 25 membres du Conseil adopteront une position commune et prévoiront une réserve si nécessaire ? | Are you certain that all 25 members of the Council will be adopting a common position and will thus settle for a reserve, if necessary? |
Les Membres permettront et prévoiront le dépôt et le traitement préalables des documents et données relatifs au transit avant l'arrivée des marchandises. | Members shall allow and provide for advance filing and processing of transit documentation and data prior to the arrival of goods. |
Les Membres permettront et prévoiront le dépôt et le traitement préalables des documents et données relatifs au transit avant l’arrivée des marchandises. | Members shall allow and provide for advance filing and processing of transit documentation and data prior to the arrival of goods. |
Pour cette raison, l’Université et les Facultés prévoiront les façons de faire connaître les statuts et les règlements aux étudiants. Art. | For this reason, the University and the individual Faculties should arrange ways for the students to know the Statutes and Rule. |
Les dispositions contenues dans le projet de loi ne se traduiront pas seulement par des sanctions plus lourdes mais prévoiront aussi spécifiquement des peines accessoires ayant une fonction clairement préventive. | The provisions contained in the bill would result not just in stricter penalties, but would also specifically envisage ancillary punishment with a clear preventive function. |
Ces projets prévoiront des activités novatrices, favorables aux pauvres, de recherche et de renforcement des capacités, et faciliteront le commerce et les échanges d'informations entre pays en développement. | These projects will provide innovative pro-poor research and capacity building, and will facilitate trade and the exchange of information across the borders of developing countries. |
Selon qu'il conviendra, les programmes prévoiront la création de structures pour assurer la coordination et exploiter les compétences de toute première qualité et les ressources de la communauté internationale des donateurs. | Programmes will create, as appropriate, platforms for the coordination and use of world-class expertise and resources from the international donor community. |
Enfin, nous espérons que les tâches futures de la force militaire européenne commune prévoiront la formation de techniciens, spécialement de personnes ayant un intérêt local dans la disparition des mines. | Lastly, I hope that among the future tasks of the European common military force will be the training of technicians, particularly of people with a local interest in the eradication of landmines. |
Compte tenu de ces remarques, nous sommes prêts à examiner toutes les propositions qui prévoiront un mandat soit plus long, soit plus fréquent pour certains des États qui se verront attribuer un siège supplémentaire au sein d'un Conseil élargi. | With that understanding, we are ready to consider proposals that include more extended or frequent terms for some of the States that might take the new seats in an expanded Council. |
Les pays développés Membres et les pays en développement Membres en mesure de le faire prévoiront des améliorations plus importantes de l'accès aux marchés pour les produits dont l'exportation présente un intérêt pour les Membres ayant de petites économies vulnérables. | Developed country Members and developing country Members in a position to do so shall provide enhanced improvements in market access for products of export interest to Members with small, vulnerable economies. |
Fim-Cisl et Uilm ont annoncé que dans les jours qui suivent ils prévoiront un calendrier d'assemblées informatives, soit de l'accord du 21 décembre que de la rencontre du 10 janvier, dans tous les sites du groupe Fincantieri. | Fim-Cisl and Uilm have announced that in the next few days they will manage a calendar of informative assemblies, are of the agreement of 21 December that of the 10 encounter of January, in all the sites of the Fincantieri group. |
Les régions et les sous-régions sont responsables de la définition de leurs priorités et de leurs objectifs concrets pour les six années à venir, mais doivent tenir compte des décisions de l’Assemblée Plénière. Elles prévoiront des méthodes efficaces pour une évaluation régulière. | It is the responsibility of the different regions and sub-regions to define their priorities and concrete objectives for the next six years while taking into account the decisions of this Plenary Assembly and in foreseeing efficient methods of regular evaluation. |
Toutefois, les parties contractantes peuvent déclarer qu'elles prévoiront, en lieu et place du droit d'autorisation, un droit à rémunération équitable lorsque des interprétations ou exécutions fixées sur fixations audiovisuelles sont utilisées directement ou indirectement pour la radiodiffusion ou pour la communication au public. | However, Contracting Parties may notify that instead of the right of authorization, they will establish a right to equitable remuneration for the direct or indirect use of performances fixed in audiovisual fixations for broadcasting or communication to the public. |
Les deux nouveaux cadres prévoiront par ailleurs des activités de suivi et d'évaluation des résultats de chaque projet. | The new frameworks will also provide for monitoring and evaluation of individual project results. |
Les recommandations du Conseil général concernant le paragraphe 4 prévoiront des dispositions relatives au traitement spécial et différencié. | The General Council recommendations in relation to paragraph 4 shall provide for special and differential treatment. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!