présider
- Examples
À partir de janvier, je présiderai deux groupes de travail importants. | Beginning in January, I will chair two important working groups. |
Je présiderai, mais je ne peux toujours pas accepter le prix. | I'll chair it, but I still can't accept the award. |
Je présiderai moi-même ce débat. | I will preside over this debate myself. |
La présente séance de la Conférence du désarmement est la dernière que je présiderai. | Today's session of the CD is the last one for me to preside over. |
Ce groupe, que je présiderai, surveillera toutes les actions de la Commission et mesurera les initiatives prises dans ces domaines. | This group, which I will chair, will monitor all Commission action and measure initiatives in these areas. |
Comme vous le savez, mon ambassadeur est absent et, conformément au règlement intérieur, je présiderai la séance. | As you know, my Ambassador is absent, and according to the rules of procedure, I will preside over the meeting. |
Mesdames et messieurs... je ne présiderai plus cette assemblée ni n'en serai membre. | Ladies and gentlemen, this is the last time I will address you... as the president of N.O.M.A. N... or as a member. |
Cet après-midi, dans la basilique Saint-Pierre, je présiderai une célébration eucharistique, en union spirituelle avec le grand rassemblement de Guadalajara. | This afternoon I will preside at a Eucharistic celebration in St Peter's Basilica in spiritual union with the great gathering in Guadalajara. |
Tous les mois, et plus souvent si cela se révèle nécessaire, je présiderai la réunion des présidents des conseils municipaux du Kosovo. | Every month, and more often if it proves necessary, I will preside over a meeting of the presidents of the municipal councils of Kosovo. |
Demain, à 18h, dans la basilique Saint-Pierre, je présiderai la célébration des Vêpres avec le solennel "Te Deum" d'action de grâce. | Tomorrow at 6.00 p.m. in St Peter's Basilica, I will preside at the celebration of Vespers with the solemn Te Deum of thanksgiving. |
Ce dernier se réunira samedi dans le cadre de la conférence de Munich sur la sécurité, où je présiderai le Quartet à cette occasion. | They meet on Saturday at the Munich Security Conference, where I will chair the Quartet on that occasion. |
La Commission que je préside et que je présiderai si j'ai votre confiance sera indépendante dans la défense intransigeante de l'intérêt général européen. | The Commission over which I preside and over which I will preside if I have your backing will be independent in its uncompromising defence of the European general interest. |
Je rappelle, à ce stade de mon intervention, la tenue d'un séminaire européen à Biarritz sur ce sujet les 4 et 5 décembre, séminaire que je présiderai. | Let me, at this point, remind you that there will be a European Seminar on this subject on 4 and 5 December in Biarritz, which I shall be chairing. |
Samedi prochain, 27 novembre, dans la Basilique Saint-Pierre, je présiderai les premières Vêpres du premier dimanche de l'Avent et une veillée de prière pour la vie naissante. | On Saturday, 27 November, in St Peter's Basilica, I will preside at First Vespers of the First Sunday of Advent and at a Prayer Vigil for unborn life. |
Vendredi prochain, au terme de ces journées de prière, je présiderai les Vêpres dans la basilique Saint-Paul-hors-les-Murs, en présence des représentants des autres Églises et communautés ecclésiales. | Next Friday, at the end of these days of prayer, I shall preside at Vespers in the Basilica of St Paul Outside-the-Walls, in the presence of the Representatives of other Churches and Ecclesial Communities. |
Le lendemain, je présiderai une concélébration solennelle avec les nouveaux cardinaux, alors que les 20 et 21 février, je tiendrai un consistoire avec tous les cardinaux pour réfléchir sur le thème de la famille. | The following day I shall preside at a solemn concelebration with the new Cardinals, while on 20 and 21 February I will hold a Consistory with all of the Cardinals in order to reflect on the topic of the family. |
Pour nous préparer à ce rendez-vous et à la célébration de Pâques, j'invite les jeunes du diocèse de Rome à une Liturgie pénitentielle que je présiderai dans l'après-midi du jeudi 29 mars, dans la Basilique Saint-Pierre. | To prepare ourselves for this Day and for the celebration of Easter, I invite the youth of the Diocese of Rome to a penitential Liturgy at which I will preside on Thursday afternoon, 29 March, in St Peter's Basilica. |
Nous lui confions la rencontre de prière que je présiderai cette après-midi en la basilique Saint-Paul-hors-les-Murs, et à laquelle participeront, comme chaque année, des représentants des Églises et des communautés ecclésiales présentes à Rome. À l'issue de l'Angélus | To you we entrust the prayer meeting at which I will preside this afternoon in the Basilica of St Paul Outside-the-Walls, and in which will participate, as every year, the representatives of the Churches and Ecclesial Communities present at Rome. |
En ce qui concerne la Commission, je voudrais vous informer que j'ai décidé de créer, au sein du collège, un comité directeur permanent sur la crise financière, composé des commissaires Almunia, McCreevy et Kroes, et que je présiderai. | As far as the Commission is concerned, I would like to inform you that I have decided to set up, inside the college, a permanent steering group on the financial crisis, composed of Commissioners Almunia, McCreevy and Kroes, which I will chair myself. |
C'est peut-être une bonne chose que nous ayons ce débat aujourd'hui, à la veille de la conférence des donateurs internationaux que je présiderai, comme je l'ai dit, avec la Banque mondiale, l'actuelle présidence française et la future présidence tchèque. | It is perhaps fitting that we are holding this debate today on the eve of tomorrow's international donors' conference that, as I said, I will preside over with the World Bank and the French and the Czech current and future presidencies. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!