poursuivre

Les amendements proposés par M. Lax poursuivent trois objectifs différents.
The amendments proposed by Mr Lax pursue three different objectives.
La France et la Turquie poursuivent le rêve de restaurer leurs empires.
France and Turkey continue the dream of restoring their empires.
Les discussions sur cette question se poursuivent au niveau technique.
Discussions on the issue are continuing at the technical level.
Le Premier Ministre Olmert et le Président Abbas poursuivent leur dialogue bilatéral.
Prime Minister Olmert and President Abbas continue their bilateral dialogue.
En Egypte, les ONG poursuivent leur travail dans un environnement hostile.
In Egypt, NGOs continue to work in a hostile environment.
Les débats sur l'application de ces principes se poursuivent.
Discussions on the implementation of those principles are continuing.
Environ un tiers des personnes inactives poursuivent leurs études.
About a third of the inactive people are continuing their studies.
Je sais que les cinq Ambassadeurs poursuivent leurs consultations.
I know that the five ambassadors are continuing to consult.
Les travaux sur un réacteur compact à haute température se poursuivent.
The work on a compact high temperature reactor is continuing.
Les pays de la sous-région poursuivent leurs consultations concernant cette question.
The countries of the subregion are continuing their consultations on this matter.
Toutefois, les discussions sur cette question se poursuivent entre les parties.
However, discussions on this issue are still ongoing among the parties.
Les efforts se poursuivent également pour renforcer la coopération interinstitutions au Libéria.
Efforts are also continuing to enhance inter-agency cooperation in Liberia.
Les consultations sur la formation d'un gouvernement se poursuivent.
Consultations on the formation of a Government are continuing.
Les efforts de désarmement se poursuivent à un rythme intense.
Disarmament efforts continue to be sustained at an intense pace.
Au Soudan, de graves violations des droits de l'homme se poursuivent.
In the Sudan, serious violations of human rights were continuing.
Ces effets se poursuivent habituellement dans l'adolescence et l'âge adulte.
These effects usually continue into teenage years and adulthood.
Il faut qu'elles poursuivent un but légitime et soient proportionnées.
They must pursue a legitimate goal and be proportionate.
Depuis lors, les discussions se poursuivent en dehors de l’OMC.
Since then, discussions have taken place outside the WTO.
C'est la liste de tous les employés qui nous poursuivent.
This is a list of all the employees who are suing us.
Entre-temps, les préparatifs des négociations de paix se poursuivent.
In the meantime, preparations for the peace negotiations are ongoing.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
cliff