poursuivre

Les discussions sur cette question se poursuivaient au niveau technique.
Discussions on the issue were continuing at the technical level.
De nouvelles guerres ont commencé alors que les anciennes se poursuivaient.
New wars were started while the old ones continued.
En créant CULTURAMA, M. Farouk et son équipe poursuivaient deux objectifs.
In developing CULTURAMA, Mr. Farouk and his team had two main objectives.
Les opérations se poursuivaient dans les 30 centres restants.
Operations are ongoing in the remaining 30 centres.
J'y étais. C'est pour ça qu'ils me poursuivaient.
I was in there. That's why they were chasing me.
Les efforts se poursuivaient et 58 observateurs militaires avaient été déployés sur le terrain.
Efforts were continuing and 58 military observers had been deployed on the ground.
En janvier de cette année, ces politiques se poursuivaient.
January of this year saw a continuation of these policies.
Dans le même temps, les multinationales poursuivaient leur lobbying à l’intérieur du Bella Center.
At the same time, corporations continued lobbying inside the Bella Center.
Apparemment, il y a un type dont les fédéraux le poursuivaient pendant des années.
Apparently, there's a guy the feds have been pursuing for years.
Peut-être qu'elle fuyait, et qu'ils la poursuivaient.
It's possible she was fleeing, and they pursued her.
Tout d’un coup, l’OTAN, le CCG et al-Qaida poursuivaient le même objectif.
Suddenly, NATO, the GCC and al-Qaeda found themselves pursuing the same objective.
À un des gars qui te poursuivaient ?
Probably one of those guys who was chasing you, right?
Ils me poursuivaient dans le rayon surgelés.
They were coming at me through the frozen food section.
Les combats les plus durs se poursuivaient la veille à Netzarim.
The heaviest fighting the previous day continued to be in Netzarim.
Les Saiyans poursuivaient leurs conquêtes meurtrières.
The Saiyans continued their deadly conquers.
C'est pour ça qu'ils me poursuivaient.
That's why they were chasing me.
La Directrice générale a déclaré que des consultations se poursuivaient à cet égard.
The Executive Director stated that consultations were underway regarding the offices.
Les formalités nécessaires à la ratification de cette Convention se poursuivaient.
National action on the ratification of the Convention on Cybercrime was ongoing.
Pourquoi ils vous poursuivaient ?
Why are they chasing you?
Il importait donc d'apprendre que des efforts se poursuivaient dans ces domaines.
It was thus important to learn of ongoing efforts to address these issues.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
whip