plaidant

C'est un fait marquant de votre carrière d'avocat plaidant.
It's one of your best moments as a trial lawyer.
Tu es venue me voir, suppliant et plaidant pour la vie de ton frère.
You came to me, begging and pleading for your brother's life.
Vous savez si elle se droguait en plaidant ?
You have knowledge that she was using in court?
L'auteur était représenté par un avocat plaidant et l'audience était publique.
The author was represented by senior counsel and the hearing was in public.
Il s'est opposé à l'évêque de Rome, plaidant pour une autorité égale entre tous les principaux pasteurs.
He clashed with the Bishop of Rome, arguing for the equal authority of all leading pastors.
Vos petits gens vont vous envoyer des messages, en remerciant, plaidant, et vous félicitant pour prendre soin d'eux.
Your little people will send you messages, thanking, pleading, and praising you for caring for them.
La résolution voit juste en plaidant pour un renforcement de la stratégie européenne des déchets.
The resolution hits the nail on the head by calling for reinforcement of European waste strategy.
Un amendement Vert plaidant pour l'interdiction du stockage des déchets nucléaires dans des zones sismiques a été adopté.
Importantly, a Green amendment calling for the storage of nuclear waste in seismic areas to be banned was passed.
Denny, je pense que toi et moi plaidant une affaire... L'un contre l'autre est vraiment, vraiment une mauvaise idée.
Denny, I think you and I trying a case... against each other is a really, really bad idea.
Les organisations représentant les petites entreprises de toute l’Union m’ont contacté en plaidant pour le maintien de la clause d’.
Small business organisations across the EU have contacted me, pleading that the opt-out be kept.
Il s'agit de l'amendement 161 du rapport Morgan, plaidant pour un meilleur accès au réseau pour les opérateurs des énergies renouvelables.
That is Amendment 161 to the Morgan report, pushing for better access to the grid for renewable operators.
Vous pouvez voir pleinement à présent combien ils sont désespérés, allant d’un pays à l’autre en plaidant pour la guerre.
You can now plainly see how desperate they are, as they rush from one country to another, pleading for war.
Le Procureur a un rôle certain à jouer en ce qui concerne la deuxième considération, à savoir le nombre de personnes plaidant coupable.
The Prosecutor has some role to play in the second of these considerations—the number of guilty pleas.
Chaque soir, vous avez été hanté par des visions d'un homme dans un capuchon rouge, plaidant pour vous d'économiser une âme innocente.
Every night you've been haunted by visions of a man in a red hood, pleading for you to save an innocent soul.
Au cours des 10 dernières années, Li Tie a écrit de nombreux articles appelant à une réforme démocratique et plaidant pour des élections locales.
In the last ten years Li Tie has written a number of articles endorsing democratic reform and advocating for local elections.
Cependant, des amendements ont été soumis plaidant pour une évaluation et un rapport à la fin d'une période de cinq ans.
However, amendments have been put forward calling for a review and for a report to be produced at the end of five years.
Ils lui ont écrit ce mail, plaidant leur cause et argumentant qu'ils avaient l'impression qu'elle avait évalué une ancienne version.
So they wrote her this very email, pleading their case and making the argument that they felt she had evaluated an older version.
Une partie du monde politique exploite habilement cette situation en plaidant pour le libre choix, la commercialisation et le retrait de l'État.
Some politicians will seize this as an opportunity to call for freedom of choice, commercialisation and state withdrawal.
Déplacer le problème en plaidant pour un système d'écopoints plus strict ne me paraît pas faire preuve de solidarité avec les pays environnants.
Passing the buck by pleading for a stricter ecopoint system seems to me not to be acting in solidarity with neighbouring countries.
Défenseur inlassable de la paix, Nous frappons à toutes les portes, plaidant pour des ententes raisonnables qui ménagent la possibilité de nouveaux progrès.
As an unflagging defender of peace, we knock at all doors and plead for reasonable agreements affording the possibility of fresh progress.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
relief