Tous ces sentiments pesaient sur lui avec une lourdeur indescriptible.
All these sentiments bore down on him with indescribable heaviness.
Les menaces de licenciement pesaient en permanence sur les négociateurs.
The threat of dismissal weighed heavily over the negotiators.
Les blocs en béton pesaient 2,5 tonnes chacun.
The blocks of concrete each weighed 2.5 tonnes.
C'était comme si une tonne de briques me pesaient dessus.
Felt like a ton of bricks weighing me down.
Les premiers téléviseurs à écran plat pesaient facilement 30 à 40 kilos.
The first flatscreen televisions to be introduced easily weighed 30-40 kilos.
D'autres ont rappelé combien elles pesaient sur des tiers.
Others pointed to the burden imposed on third parties.
Auparavant, les inquiétudes relatives aux marchés financiers pesaient lourdement sur les gouvernements.
Previously, financial market worries have been a serious constraint on governments.
Lorsque la lumière parut, les ténèbres pesaient lourdement sur le monde.
The Light appeared when the world's darkness was deepest.
Certains programmes GNU ont été développés pour répondre aux menaces qui pesaient sur notre liberté.
Some GNU programs were developed to cope with specific threats to our freedom.
Non, elles pesaient pareil.
No, they were the same.
Il n'y a donc aucune raison de croire que des soucis d'argent lui pesaient.
Therefore, there is no reason to think that money troubles have been weighing down.
Certains programmes du projet GNU ont été développés pour répondre aux menaces qui pesaient sur notre liberté.
Some GNU programs were developed to cope with specific threats to our freedom.
Les participants pesaient en moyenne 101 kg et maigrirent d’environ 13 kg.
The participants had an average weight of 101 kg and lost an average of about 13 kg.
Ajoutés à la crise séparatiste, ces facteurs pesaient lourdement sur les recettes de l'État.
This, together with the separatist crisis, had a serious effect on government revenues.
De nouvelles menaces pesaient toutefois chaque jour davantage sur ces ressources et elles devaient être combattues.
But new and increasing risks threaten these resources, and must be counteracted.
Les 65 piles étaient chacune entre les 30,25 et 38,75 mètres de haut et pesaient 18.000 tonnes au maximum.
The sixty-five piers were each between 30.25 and 38.75 metres high and weighed 18,000 tonnes.
Mes informations ne pesaient pas assez lourd, mais je suis convaincu qu'il croit que c'était moi.
My information wasn't valuable enough to convict him, but I am convinced that he thinks it was me.
Cela donna aux jeunes jésuites un nouvel enthousiasme dans les activités quotidiennes qui leur pesaient auparavant.
This gave the young Jesuits new enthusiasm in the daily tasks that had made them dispirited before.
En tant qu’enfants, nous n’étions pas conscientes de ces difficultés supplémentaires qui pesaient sur les épaules de nos parents.
As children, we were unaware of these extra burdens, which weighed on our parents.
Les soupçons qui pesaient sur lui nous compromettaient.
All right. Now, because he was under a cloud, we were under a cloud.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
ink