persister
- Examples
Cette pratique persisterait malgré la levée en 2001 de l'interdiction des déplacements en Iran. | This practice allegedly persists despite the lifting of the ban on travelling to Iran in 2001. |
Même si les directives du COPUOS sur la réduction des débris étaient contraignantes, la menace persisterait. | Even if the COPUOS guidelines on debris mitigation were mandatory, the threat would remain. |
Dans ce scénario également, il persisterait un déficit notable de […] EUR (voir la colonne 4 de l'annexe 4). | The calls for proposals shall be published in the Official Journal of the European Union. |
Même si nous décidions demain de reprendre notre statut antérieur d'États isolés et que nous abolissions l'Europe, le caractère transfrontalier de l'environnement persisterait. | Even if we decided tomorrow that we would all revert to being nation states and forget about Europe, the environment would still continue as a transboundary issue. |
Si les États-Unis n'avaient pas mené une politique hostile à l'égard de notre pays, le problème nucléaire n'aurait jamais existé et ne persisterait pas. | Had the United States not pursued a hostile policy towards our country, the nuclear problem or nuclear issue would not have occurred and it would not go on as now. |
Le Conseil réitère que tout membre des institutions fédérales de transition ou toute autre partie qui persisterait à suivre la voie de l'affrontement et du conflit, y compris de l'action militaire, devra répondre de ses actes. | The Security Council reiterates that any members of the TFIs or other parties who persist on the path of confrontation and conflict, including military action, will be held accountable. |
C'est pourquoi l'ESMA en a conclu que ce problème identifié dans les décisions persisterait si l'interdiction temporaire concernant la commercialisation, la distribution ou la vente d'options binaires aux clients de détail n'était pas renouvelée. | ESMA has therefore concluded that the significant investor protection concern identified in the Decisions would persist if the temporary prohibition on the marketing, distribution or sale of binary options to retail clients is not renewed. |
C'est pourquoi elle en a conclu que ce problème identifié dans sa décision persisterait si sa décision d'interdire la commercialisation, la distribution ou la vente d'options binaires aux clients de détail n'était pas renouvelée. | ESMA will continue to monitor the offer of these other products to determine whether any other Union measures are appropriate. |
Selon les prévisions, dans un monde qui persisterait sur la voie actuelle, la température moyenne globale ainsi que le niveau de la mer connaîtrait une montée rapide et sans précédent dans toute l'histoire de l'humanité. | According to the forecasts, if the world continues on the current path, average global temperature and sea level will rise more rapidly than it ever has in the whole history of human civilisation. |
Des précisions ont également été demandées sur le niveau optimal des liquidités de l'UNICEF, sur la question de savoir pourquoi les prévisions de dépenses étaient supérieures aux prévisions de recettes pour la période 2008-2011 et si cette tendance persisterait. | Clarification was also sought on the optimal level of the cash balance of UNICEF, on why projected expenditures exceeded projected income over the period 2008-2011 and on whether this trend would continue. |
Il ne persisterait ainsi aucune lacune en ce qui concerne par exemple les sûretés réelles mobilières sur les actions d'une filiale, qui sont toutes détenues par la société mère, puisque ces sûretés réelles mobilières sont concernées par de nombreuses opérations commerciales d'emprunt. | Thus, no gap would be left with respect to, for example, security rights in shares of a subsidiary all held by the parent company, since such security rights are involved in many commercial loan transactions. |
Sans une telle assistance, les pays concernés ne sont pas à même de prendre les mesures ciblées et de respecter les calendriers précis qui ont été décidés collectivement par la communauté internationale, et l'écart existant entre les engagements et la mise en œuvre persisterait. | Without such assistance, individual countries would will not be able to meet the targeted actions and specific time-frames collectively decided upon by the international community and the existing gap between commitment and implementation would will be perpetuated. |
Tant que notre immaturité persisterait, l’ONU aurait une force policière pour prendre des mesures concernant les cas d’agression isolés qui vont à l’encontre de la paix dans le monde. Elle les destituerait pour les réhabiliter, je l’espère. | As long as we remain immature the UN would have a police force to deal with individual offenders against the peace of the world - by removing them, I would hope, for their rehabilitation. |
Dans le cas où l’irritation persisterait, consulter un médecin. | If the irritation continues, please consult to a doctor. |
Dans le cas où l’irritation persisterait, consulter un médecin. | If the irritation continues, please consult a doctor. |
Si les mesures étaient abrogées, il est probable que la situation déficitaire persisterait. | There is likelihood, should the measures be repealed, that the loss-making situation will continue. |
Dans ce scénario également, il persisterait un déficit notable de […] EUR (voir la colonne 4 de l'annexe 4). | As shown in column 4 of annex 1, a substantial loss of EUR […] would also remain in this scenario. |
Si les mesures étaient abrogées, il est probable que la situation déficitaire persisterait. | The applications for import licences lodged during the first seven days of June 2009 for the subperiod from 1 July to 30 September 2009 relate, for some quotas, to quantities exceeding those available. |
Il a été informé par l'Administration que cette situation persisterait en raison du cadre opérationnel dans lequel le HCR était appelé à travailler et que le HCR ne pouvait rien faire de plus à cet égard. | The Administration informed the Board that the situation would continue to prevail in view of the operational environment in which UNHCR has to work, and that there were no additional measures that UNHCR could take. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!