perpétuer
- Examples
Ils ont perpétué le colonialisme au pays comme à l'étranger. | They have perpetuated colonialism at home and abroad. |
Ils ont perpétué le colonialisme ici comme à l’étranger. | They have perpetuated colonialism at home and abroad. |
Manel Casserres i Solé, fils du maître des géants, a perpétué son héritage. | Manel Casserras i Solé, son of the maestro, continues his legacy. |
Ils ont perpétué le colonialisme à l’étranger. | They have perpetuated colonialism at home and abroad. |
* Ils ont perpétué le colonialisme chez eux et à l’étranger. | They have perpetuated colonialism at home and abroad. |
Il y avait des chansons et des poésies dont les rythmes ont perpétué la mémoire des mots. | There were songs and poems whose rhythms perpetuated the memory of words. |
Depuis l'époque du Bouddha, Vipassana a été perpétué jusqu'à nos jours par une chaîne ininterrompue de professeurs. | Since the time of Buddha, Vipassana has been handed down, to the present day, by an unbroken chain of teachers. |
Ces facteurs ont aussi perpétué la crise dont les effets se sont fait sentir dans différents domaines de la vie quotidienne en Syrie. | Those factors have also prolonged the crisis, the effects of which have been felt in various aspects of daily life in Syria. |
Quelques-unes des statistiques qui en sont ressorties sont citées dans la présente section, et elles montrent comment le manque de personnel a perpétué le gaspillage. | A few statistics obtained from that analysis are mentioned in the present section, and illustrate how staffing constraints have perpetuated inefficiencies. |
Le film ‘Les dents de la mer’ aurait perpétué des stéréotypes négatifs et trompé le public sur le rôle des requins et leur comportement. | Jaws is said to have perpetuated negative stereotypes and public misunderstandings about the role of sharks and their behaviour. |
Cet art est perpétué sur l'île par des artistes contemporains et invite à la rencontre avec des compositeurs, musiciens et artistes. | This is to be maintained by living artists on the island, connected with the island as meeting point for composers, musicians and artists. |
C'est spécialement ainsi avec l'ICSI, parce qu'il permet l'infertilité due au facteur mâle pour être perpétué dans la progéniture en sautant les barrages incorporés naturels. | This is especially so with ICSI, because it allows infertility due to male factor to be perpetuated in the offspring by bypassing the natural inbuilt barriers. |
Le nocturnissage de Kyoto vu depuis le mont Hiei que je vus à cette époque-là fut perpétué dans l’intérieur de mon cœur et fut encore vivant de nos jours. | The night scape of Kyoto seen from Mt. Hiei I saw at that time was perpetuated within my heart and was still vivid now. |
Je continuerais à exprimer mon coeur sincère et pur que a été perpétué depuis l’enfance et les réaliserais dans ma vie actuelle comme une ère humaine nouvelle était venue. | I would keep on expressing my sincere and pure heart that has been perpetuated since childhood and realize them in my actual life as a new human era had come. |
En tant que l'un des principaux dirigeants du mouvement transcendantal, Thoreau a réfléchi à certains des thèmes clés du mouvement qui s'est perpétué dans notre conscience moderne. | As one of the key leaders of the Transcendental movement, Thoreau reflected some of the key themes of the movement that carried over into our modern consciousness. |
Le Conseil a perpétué et même, à mon avis, accentué une tendance de plus en plus marquée, également visible à Cardiff, qui consiste à reporter toute une série de dossiers clés à de futures présidences. | The Council has continued and I believe intensified a growing tendency, exhibited also at Cardiff, to carry forward innumerable key issues for future presidencies. |
Lorsque les anciennes colonies ont accédé à la souveraineté internationale, elles ont perpétué l'ancien système d'exploitation des terres appartenant aux autochtones en concluant avec les anciens colons des accords de dépossession presque sans contrepartie. | When the former colonies gained their international sovereignty, they perpetuated the former system of exploitation of the land belonging to the indigenous people by concluding agreements with the former settlers involving dispossession with practically no compensation. |
Et pourtant, par une ironie du sort, ce sont ces ressources naturelles elles-mêmes qui ont provoqué et perpétué des conflits dans nombre de pays, à cause de la mauvaise utilisation qui est faite de la richesse générée par ces ressources. | Yet, ironically, those very natural resources have served to cause and prolong conflict in several countries as a result of the misuse of wealth generated from such resources. |
Après je fus interrogée au sujet de comment je pusse parler avec confiance au sujet de la paix dans un pays perpétué par des guerres comme Liban au Moyen Orient, puisque elles sentissent que la paix ne fût pas réaliste. | Then I was questioned how I could confidently talk about peace in a war perpetuated country like Lebanon in the Middle East, as they felt that peace was not realistic. |
Cela a encouragé et perpétué le dumping, et fourni aux sociétés transnationales la possibilité d’acheter des produits agricoles à bas prix pour les revendre ensuite beaucoup plus cher aux consommateurs des pays du nord et du sud. | This has encouraged and perpetuated dumping, and provided TNCs with opportunities to buy cheap products, which are then sold at significantly higher prices to consumers in both the North and the South. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!