perdurer

Nous pensons, pour notre part, que les situations créées de façon illégale ne perdureront pas.
We, in contrast, believe that situations created illegally will not stand.
Au moins, ces maisons perdureront. Grâce à nous.
Well, at least we can comfort ourselves that this will still be here.
Au moins, ces maisons perdureront.
Well, at least we can comfort ourselves that this will still be here.
Le Tribunal spécial a posé des principes juridiques qui perdureront au-delà de sa fermeture prévue pour 2010.
The Special Court has established legal principles that will endure beyond its anticipated closure in 2010.
J'espère, par conséquent, que les résultats positifs de cette mission ne seront pas fugaces et qu'ils perdureront.
Thus, I hope that the positive results of this mission will not be fleeting and that they will persist.
Si nous n'agissons pas ensemble de manière collective et coordonnée, les problèmes perdureront et deviendront encore moins gérables.
Either we do things together in a collective, coordinated way or the problems will persist and become even less manageable.
Bien que le Président Arafat ne soit pas parmi nous aujourd'hui, ses idéaux et ses principes perdureront et resteront la lumière qui nous guidera.
Although President Arafat is absent today, his ideals and principles will survive and will continue to be our guiding light.
Si ces tendances persistent, les incidences négatives de la crise perdureront, entraînant des difficultés sociales considérables et privant l'économie de précieuses ressources.
If these trends take root, the negative effects of the crisis will be long-lasting, leading to significant social hardship and depriving the economy of valuable resources.
Si nous attendons que tout soit en place pour aider le pays à tenir des élections, je pense que les souffrances de la population perdureront.
If we must wait until everything is in place before assistance is given to the country to hold elections, I believe the population will continue to suffer.
Un responsable efficace doit donc renforcer les capacités et déléguer responsabilités et pouvoirs pour assurer que les concepts novateurs qu'il aura introduits perdureront après son départ.
The role of an effective leader is thus to build capacity and devolve responsibility and authority so that the innovation introduced can survive his or her departure.
Il reste que l'ouverture des marchés et la libéralisation financière ne perdureront qu'à condition que la mondialisation gagne en ampleur et que les bienfaits en soient plus équitablement répartis.
But if support for open markets and financial liberalization is to be sustained, globalization must be made more inclusive and its benefits must be spread more equitably.
par écrit. - (PT) La petite enfance est une période cruciale pour le développement, chez l'enfant, d'un ensemble de capacités cérébrales et sociales, dont les effets perdureront tout au long de sa vie.
Early childhood is a time crucial to children's development of a series of cognitive and social capacities, the effects of which will be felt throughout their lives.
Sinon, on assistera à un effet boule de neige où tous les problèmes de retard perdureront pour 7 années encore, détruisant ainsi les réalisations de programmes dont nous devons, avec raison, nous enorgueillir.
The alternative will be a domino effect in which all the problems of delay continue for seven more years, blighting the achievements of programmes of which we should be justifiably proud.
Toutes les dispositions du présent Contrat qui, du fait de leur nature, doivent perdurer après la révocation / résiliation perdureront, y compris, sans limitation, les dispositions relatives à la propriété, les exclusions de garantie, les dommages-intérêts et les limitations de la responsabilité.
All provisions of this Agreement which by their nature should survive termination shall survive termination, including, without limitation, ownership provisions, warranty disclaimers, indemnity and limitations of liability.
Toutes les dispositions du présent contrat qui, du fait de leur nature, doivent perdurer après la révocation / résiliation perdureront, y compris, sans limitation, les dispositions relatives à la propriété, les exclusions de garantie, les dommages-intérêts et les limitations de la responsabilité.
All provisions of this Agreement which by their nature should survive termination shall survive termination, including, without limitation, ownership provisions, warranty disclaimers, indemnity and limitations of liability. Disclaimer of Warranties.
Ses contributions au monde perdureront après sa mort.
His contributions to the world will endure after he has died.
Tout cela partira avec vous ; ces sanskars perdureront.
All of this will go with you; those sanskars will still remain.
Beaucoup d’entre eux sont si mauvais et corrompus que seules leurs cendres perdureront.
Many of them are so evil and corrupt that only their ashes will remain.
Les conditions de cette Section perdureront par ailleurs après toute résiliation des présentes Conditions.
The terms of this Section shall otherwise survive any termination of these Terms.
Il en résulte que ces pratiques cruelles et choquantes perdureront encore apparemment de nombreuses années.
As a result, it seems this shockingly cruel practice will continue for many years to come.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
relief