percevoir

Les gens autour de vous percevront et sentiront cette Lumière qui émanera de vous-même.
People around you will sense and feel the Light that radiates out from you.
Cette année, les resguardos percevront 61 878 millions de pesos, soit 21 millions de dollars.
This year, the resguardos will receive 61,878 million pesos, or US$ 21 million.
Les stagiaires percevront une indemnité journalière pour couvrir leurs frais d’hôtel et de repas.
Participants receive a daily subsistence allowance adequate to cover the cost of accommodation and meals.
Qui plus est, c’est parfois avec ces raisons qu’ils percevront le sublime de notre pensée.
Furthermore, it will sometimes be with these reasons that they will perceive how sublime our thinking is.
Les États membres percevront 0,5 euro par tonne pour la transformation des produits de la pêche et de l'aquaculture.
Member States will collect 0,5 EUR/tonne for the processing of fishery and aquaculture products.
Pour certaines personnes, leur naissance sera à gauche alors que d’autres la percevront à droite.
For some people, their births will be off to the left while others may sense it off to the right.
Par conséquent, les femmes devront payer des primes plus élevées et les hommes percevront des pensions inférieures.
The result is that women will have to pay higher premiums and men will receive lower pensions.
Je pense que les joueurs percevront les héros de Destiny plus comme des chevaliers que comme des soldats.
I think the players will relate to the heroes of Destiny as knights more than soldiers.
Comment la commissaire et le Conseil expliquent-ils pourquoi seuls quelques pays percevront une aide supplémentaire ?
How do the Commissioner and the Council explain the fact that only selected countries will receive additional aid?
Elles ne percevront qu'un nouvel être, héritant sûrement d'attributs humains et divins, mais un seul être.
They will perceive just one new being, surely inheriting from both human and divine attributes, but one single being.
Les nouvelles installations de biogaz ne percevront des tarifs de rachat que pour la moitié des heures sur une année.
New biogas plants will only receive feed-in tariffs for half of the hours in the year.
Les paiements directs aux petites exploitations ne garantissent aucunement que les personnes y travaillant percevront un salaire décent.
Direct payments for small farms do not provide any guarantee that the people working there will receive a decent income.
Il est irresponsable de formuler à ce stade les montants indicatifs que les institutions concernées percevront.
It is irresponsible to lay down at this stage the indicative amounts that the institutions in question are to be granted.
Les exploitants d’un centre percevront simplement le dédommagement commercialement usuel tel qu’établi dans l’appel d’offres.
The managers of a centre will receive a normal market remuneration fixed in the invitation to tender.
Nous devons donc sélectionner des individus qui percevront leur intégration à la civilisation européenne comme un plaisir et non une obligation.
We should select individuals who will find integrating into European civilisation a pleasure rather than an imposition.
Les anciens présidents ne percevront plus de pension et les fonctionnaires civils ou militaires ne seront plus à leur service.
Former presidents will no longer receive a pension, nor will civil or military civil servants be in their service.
Et ces Bodhisattvas ne percevront les choses ni comme pourvues de qualités intrinsèques ni comme dépourvues de qualités intrinsèques.
And these Bodhisattvas will also neither perceive of things as containing intrinsic qualities nor as being devoid of intrinsic qualities.
En particulier, les temporaires ne percevront de la prime d'affectation que la partie indemnité journalière de subsistance, et seulement pour eux-mêmes.
Notably, staff on temporary appointments will receive only the daily subsistence allowance portion of the assignment grant and only for themselves.
Les régions suédoises relevant de l'objectif compétitivité régionale et emploi percevront une enveloppe supplémentaire de 150 millions EUR au titre du FEDER.
The Swedish regions falling under the Regional competitiveness and employment objective will be allocated an additional ERDF envelope of EUR 150 million.
Dans le cas des bananes, de surcroît, ce sont les grandes multinationales qui en profiteront, alors que les producteurs locaux ne percevront pratiquement pas ce changement.
In the case of bananas, moreover, the big multinationals would benefit, while local producers will hardly notice the change.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to cast a spell on