paraphraser

Mais, paraphrasant ce bon docteur... je dirais que parfois une violette n'est qu'une violette.
But I would like to paraphrase the good doctor and say that sometimes a violet is just a violet.
Le professeur demanderait alors à des étudiants d'écrire quelque chose au sujet du texte - peut-être, paraphrasant son message ou répondant à une question.
The teacher would then ask students to write something about the text - perhaps, paraphrasing its message or answering a question.
Il y a un an, vers les Balkans compliqués, paraphrasant André Malraux, je dirais que la famille des Nations Unies s'avançait avec une idée simple : faire la paix.
One year ago, the United Nations family was approaching what André Malraux called the complicated Balkans with one very simple idea in mind: peace.
En fait, si vous écrivez tout seul, que vous vous répétez l'information à vous-même (en paraphrasant et en utilisant vos propres mots), cela peut aider à enregistrer les informations dans votre cerveau.
In fact, if you're on your own, repeating the information back to yourself (paraphrased and in your own words) can help to anchor the information in your brain.
Aussi pourrions-nous dire en paraphrasant l'un des pionniers de la négritude que la Côte d'Ivoire est une main blessée mais une main ouverte au monde et aux hommes de bonne volonté soucieux du commerce équitable et de la solidarité à l'échelle planétaire.
Therefore, we could say, paraphrasing one of the pioneers of negritude, that Côte d'Ivoire is a hand that is wounded but open to the world and to people of goodwill, seeking fair trade and global solidarity.
Je crois qu'on pourrait tranquillement mettre, dans la bouche de M. Brittan, en les paraphrasant un peu, les paroles de Churchill à l'époque du fascisme en Italie. « Si aujourd'hui j'étais italien, je serai fasciste ».
I believe we could easily put into Mr Brittan's mouth the words of Churchill at the time of fascism in Italy, if we were to paraphrase them slightly. He said: "If I were Italian today I would be fascist' .
On en arrive à l'idée, Monsieur le Président, - paraphrasant Orwell - que tous les groupes sont égaux mais que certains groupes le sont plus que d'autres, et que de toutes façons, les députés individuels ne comptent pour rien du tout.
With regard to all this, the idea seems to be, Mr President - to misquote George Orwell - that all groups are equal but some groups are more equal than others, and, in any case, the individual Members do not count for anything.
Je dirais même, en paraphrasant une chanson que vous connaissez : "C'est une drogue que nous partageons".
I would even say, to paraphrase a song that you know, 'it is a drug we are all hooked on.'
En paraphrasant : « le Logiciel Libre est bon pour garder Microsoft innovant et l'empêcher de faire monter ses prix de façon arbitraire ».
To paraphrase: Competition from Free Software such as GNU/Linux helps keep Microsoft innovative and prevents it from increasing prices arbitrarily.
Paraphrasant Victor Hugo, je voudrais vous dire que laisser les États pingres gouverner l’Europe, cela revient à laisser l’ouragan gouverner l’océan.
Paraphrasing Victor Hugo, I should like to tell you that letting stingy countries govern Europe is tantamount to letting a hurricane govern the ocean.
Paraphrasant l'excellent rapport de Thomas Mann : "l'Europe doit relever le défi démographique", la fameuse formule de Jean Bodin : "Il n'est de richesses que d'hommes" prend aujourd'hui tout son sens !
To paraphrase Mr Mann's excellent report: Europe must rise to the demographic challenge, and Jean Bodin's famous formula: 'the only wealth is man' now makes perfect sense.
Paraphrasant une ancienne terminologie relative à la crise de la Mésopotamie, nous constatons la création d'une politique babélesque, et il serait bon que cesse cette politique babélesque.
To borrow from the ancient description of the crisis in Mesopotamia, a Babel-type policy is being created and it would be a good thing if this Babel-type policy were to end.
Paraphrasant l'introduction du rapport de 1995, en ma qualité de rapporteur, je doute que ce rapport « Mieux légiférer » démontre effectivement - et je cite textuellement - que « la Commission s'acquitte de la tâche qui lui incombe ».
To paraphrase the introduction to the 1995 report, as rapporteur, I doubt whether in reality this report, ' Better law-making', demonstrates - and I quote - that 'the Commission performs the task incumbent on it' .
Vous m'avez entendu expliquer combien votre cœur est mauvais en paraphrasant le docteur.
You heard me explain your evil heart from the Doctor.
En vérité, l'amertume sont les eaux amères de la Torah qui passent sur nous (en paraphrasant l'Exode 15 :23-25).
In truth, how bitter are the bitter waters of Torah that pass over us (Paraphrasing Exodus 15:23–25).
Lorsque vous écoutez activement, montrez à l'autre que vous êtes impliqué dans la conversation en paraphrasant ce qu'il dit et en le répétant.
When actively listening, show the other person that you are engaged by paraphrasing their message and repeating it back.
Je dirais, en paraphrasant Berthold Brecht, que nous ne pouvons pas élire de nouveaux citoyens européens ; nous devons vivre et travailler avec ceux que nous avons.
If I may adapt Berthold Brecht’s phrase, we cannot elect a new public in Europe; we have to live and work with the one we have.
On y rapporte les évènements de nature internationale, nationale ou locale, quelquefois simplement en paraphrasant les communiqués de presse, le commentaire personnel ou politique du journaliste est ordinairement minimal, donc les aspects connotatifs sont du même ordre.
Reporting events of international, national or local nature, sometimes simply paraphrasing press releases, usually the personal or political comment of the journalist is minimal, so connotative aspects are likewise.
En paraphrasant un député qui m'a précédé, je peux dire à Mme le commissaire Wulf-Mathies que si elle se présentait aux élections européennes au Portugal, elle recueillerait de nombreux votes des Portugais.
And I can tell Commissioner Wulf-Mathies - if I may paraphrase the words of a previous speaker - that if she were a candidate for election to the European Parliament in Portugal, the Portuguese would vote for her in droves.
En paraphrasant Wittgenstein, nous pourrions dire réciproquement que le comportement commun de ceux qui nous entourent est le système de référence au moyen duquel nous comprenons si, d’aprés la façon que nous traduisons notre langage privé en communication, nous nous faisons comprendre.
Paraphrasing Wittgenstein, we could say reciprocally that the common behavior of the others surrounding us is the system of reference by means of which we understand whether the way we translate our private language into communication is comprehensible.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
scarecrow