paraître

De façon que tout parût glorieux.
So everything looked glorious.
De façon que je reconnusse que je dusse m’accorder avec son cœur tandis que le centre de notre monde parût bouger.
So I realized that I would tune myself to its core while the center of our world looked like shifting.
Étant pourvue d’influences par Être Grand je pus suivre cette loi de vie en nature et faire possible n’importe quelle chose qui parût impossible.
Being provided with influences by Great Being I could follow this law of life in nature and make possible anything that looked impossible.
Même qu’il parût un rêve lointain, j’embrassai toujours cordialement mon rêve du mont Gojo et pavai une voie vers ceci.
Though it looked like a remote dream, I always embraced at heart my dream of Mt. Gojo and paved a way for this.
Même qu’il parût questionnable pour ceux qui ne connaissaient les cours, j’ai témoigné sa validité pendant vingt-six années d’expériences passées.
Though it sounded questionable for those who did not know about the courses, I have witnessed their validity through twenty six years of past experiences.
Ceci se correspondit avec la signification d’un printemps authentique pour l’humanité qui parût différent de l’image que j’eusse au sujet du printemps.
This corresponded to the meaning of an authentic spring for humankind that looked different from the image I had about spring.
Un membre d’équipe qui m’aida à déménager à ce domicile dit que mon dortoir parût un lieu spécial pour recevoir des messages.
A staff member who helped me to move to that home said that my bedroom looked like a special place to receive messages.
Ayant été élevés dans le monothéisme hébreu, ils trouvèrent difficile d’admettre la moindre croyance qui parût en conflit avec leur concept dominant de Yahweh.
Having been nurtured in Hebraic monotheism, they found it difficult to entertain any belief that seemed to conflict with their dominating concept of Yahweh.
Ceci me fit confier au pouvoir de ma vie propre qui pût faire possible n’importe quelle chose qui parût être apparemment impossible à plaquer.
That made me confident of the power of my own life that could make possible anything that seemingly looked impossible to tackle.
De façon que je suivisse son conseil et aujourd’hui il me fût dit qu’après la réforme ma chambre en parût comme une dans un bois profond.
So I followed his advice and today I was told that after the reform my room looked like one in a deep forest.
Quoique personne ne parût capable d'en indiquer la cause, le fait lui-même fut généralement constaté et commenté, tant par la presse que du haut des chaires.
While none seemed able to suggest the cause, the fact itself was widely noted and commented upon by both the press and the pulpit.
À Tokyo maints gens paraissaient pâles, marchant débiles tandis que j’imaginais qu’un monde vraiment pacifique dût faire que chacun vît une vie vigoureuse et parût briller brillamment.
In Tokyo many people looked pale walking lifelessly while I imagined that a truly peaceful world should make everyone live a vigorous life and look like shining brilliantly.
Je m’étonnai devant un arbre grand vert qui secouât le vent et je sentis la présence d’un homme très grand qui parût unifier ciel et terre.
I marveled at a big tree that waved to a wind and I felt the presence of a very big man that seemed to unite Heaven and Earth.
Des mémoires de ce temps-là furent réanimées et je rappelai qu’exactement quand j’eusse treize ans chaque chose parût promettre et je me réveillasse chaque matin avec de la vigueur et joie.
Memories at that time were revived and I recalled that exactly when I was thirteen years old, everything looked promising and I got up every morning with joy and vigor.
Tandis que je regardais alentour je sentis que chaque chose vivante parût manifester sa figure plus belle et fût en train de se diriger à moi pour m’entretenir en répondant à chacune d’elles.
As I looked around I felt that every living thing seemed to manifest its most beautiful figure and was addressing me to make me busy in responding to each of them.
Et la photo de ce cadre photographique en était une que je photographiasse dans la tour de Yasaka qui parût s’étirer vers le ciel entourée par un vent bleu clairement visible à n’importe quelle personne.
And the photo of this photo frame was one that I had photographed at the Yasaka tower that looked like stretching towards Heaven surrounded by a blue wind obviously visible to any person.
Depuis quelque temps en arrière je commençai à imaginer dans ma vie une fleur bleue et j’ai été en train de douter au sujet de quoi ceci signifiât tandis que ce lumiérissage parût extrêmement beau et excitant.
Since some time ago, I started to envision within my life a blue flower and I have been wondering what this meant while this light-scape looked extremely beautiful and exciting.
J’utilisai un oreiller marbré pour première fois puisqu’il parût trop courtois pour l’usage quotidien et me fit vraiment pacifique et le matin je me réveillai avec de la vigueur nouvelle et des idées.
I used a beautiful marbling pillow for the first time as it looked too nice for daily use, and it made me truly peaceful and in the morning I woke up with new vigor and ideas.
Je rappelai aussi que lors d’aller à un dessert en Jordanie je créasse un poème au sujet d’un vent et une déesse qui lamentât sur un enfant moribond dont le sang versé parût une fleur dans un dessert.
I also recalled that when I went to a dessert in Jordan I created a poem about a wind and a goddess that lamented on a dying boy whose blood, shed, looked like a flower in a dessert.
Ceci parut exprimer le temps pour construire un pays nouveau.
That seemed to express the time to build a new country.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
sleeve