- Examples
Des compresses froides sont très utiles pour pacifier la sensation de démangeaison. | Cold compresses are very useful for pacifying the itching sensation. |
C'est de pacifier le village où il travaille. | It's to pacify the village that he works in. |
Tout comme il est apparu pour pacifier, pour satisfaire Son dévot, Vasudeva et Devaki. | Just like He appeared to pacify, to satisfy His devotee, Vasudeva and Devakī. |
Leur intervention, disent-ils, a servi à remettre de l’ordre et à pacifier le pays. | Their intervention, they say, has served to restore order to pacify the country. |
Il s’agit de se permettre d’écouter et de pacifier son esprit. | It is a matter of allowing ourselves to listen and to quiet our minds. |
L'Union européenne est un modèle politique qui a contribué à pacifier notre continent. | The European Union is a political model that has helped to bring peace to our continent. |
Vous ne pourriez pas pacifier ? | Can't you two make peace? |
L'UE soutient les initiatives internationales visant à pacifier le Moyen-Orient de manière différente. | The EU supports international efforts to bring peace to the Middle East in a different way. |
je sais comment la pacifier. | I can take care of her. |
Les initiatives prises par le Gouvernement du Sud-Soudan et le SPLM pour pacifier la zone n'ont pas abouti. | Government of Southern Sudan and SPLM initiatives to pacify the area have not yet succeeded. |
L’objectif est de pacifier le centre-ville et de donner plus d’espace aux piétons, tout en stimulant l’activité commerciale. | The aim is to pacify the city center and make more space for pedestrians, boosting commercial activity. |
Avec toi je prie le Seigneur de pacifier tous les cœurs et d’accorder la paix à mon peuple. | With You, I pray to the Lord to pacify each heart and give peace to my people. |
Les tests de résistance proposés par la Commission ne suffiront pas à eux seuls à pacifier les citoyens. | The stress tests proposed by the Commission will not be enough on their own to pacify the public. |
Nous devons pacifier le pays rapidement par l’intermédiaire du désarmement, et organiser des élections crédibles pour faire revenir une certaine stabilité. | We need to pacify the country quickly through disarmament and have credible elections to bring back stability. |
C'est pourquoi nous continuerons d'intervenir afin de faire ce qui est en notre pouvoir pour pacifier la situation en Algérie. | So we will not cease supporting efforts to seek a settlement of the situation in Algeria. |
L'absolutisme commença par autoriser les bourgeois à réduire et à pacifier les travailleurs, puis il désarma et pacifia les bourgeois. | Absolutism first allowed the burghers to suppress and pacify the workers and then it disarmed and pacified the burghers. |
Mais tout peut changer lorsque l'on compte d'abord sur le Seigneur, qui vient transformer, purifier et pacifier l'être intérieur. | But everything can change when one relies first of all on the Lord who comes to transform, purify and bring peace to one's inner self. |
D'autre part, ils ont contesté l'idée du Gouvernement de pacifier Mogadiscio en désarmant de force les groupes armés. | They also disagreed with the plan of the Transitional Federal Government to pacify Mogadishu through the forcible disarmament of armed groups. |
Une force internationale, avec à sa tête l’Australie, s’est déployée dans Dili et ses environs pour pacifier le nouvel Etat. | An international force, led by Australia, was deployed to Dili and its surroundings in an attempt to bring peace to the new State. |
En 1953, le gouvernement du Général Gustavo Rojas Pinilla essaya de pacifier le pays en prenant l’initiative de trouver un accord entre les deux parties. | In 1953, the government of General Gustavo Rojas Pinilla tried to pacify the country, leading to an agreement between the two parties. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!