pénétrer
- Examples
Deux par deux, les animaux pénétrèrent dans l'arche. | Two by two, the animals went inside the ark. |
Confiants en la victoire, les envahisseurs pénétrèrent en Bohême. | Confident of victory, the vast force entered Bohemia. |
Ses enseignements sacrés pénétrèrent toutes les régions, sa cause fut établie. | His sacred teachings spread to all regions and His Cause was firmly established. |
Ils pénétrèrent dans la gare. | They went into the station building. |
Les armées d'Assyrie, marchant de triomphe en triomphe, pénétrèrent dans le royaume de Juda. | The forces of Assyria, advancing from triumph to triumph, appeared in Judea. |
Bientôt, ils pénétrèrent à l'est dans le Honan où se trouvaient les colonies les plus progressives. | Presently they penetrated eastward to Honan, where the most progressive settlements were situated. |
Bientôt, ils pénétrèrent à l’est dans le Honan où se trouvaient les colonies les plus progressives. | Presently they penetrated eastward to Honan, where the most progressive settlements were situated. |
Un peu plus tard, ils pénétrèrent dans la salle et s’assirent par terre à l’arrière. | A little later, they finally entered a hall and sat on the ground in the back. |
Les Huns contre qui elle avait été construite pénétrèrent quand même dans le pays. | The nomad peoples against whom it had been raised forced their way into the country anyway. |
En fait, elles pénétrèrent la couronne solaire, qui a une température supposée d’un million de degrés absolus. | They actually entered the Sun's corona, which supposedly has a temperature of one million degrees absolute. |
Toutefois, ces paroles pénétrèrent leur cœur et en rejaillirent pour réjouir leur ministère pendant leurs années ultérieures de service. | But these words sank into their hearts and came forth to gladden their ministry during later years of service. |
Toutefois, ces paroles pénétrèrent leur coeur et en rejaillirent pour égayer leur ministère pendant leurs années ultérieures de service. | But these words sank into their hearts and came forth to gladden their ministry during later years of service. |
Ses paroles sages pénétrèrent profondément dans mon cœur et me tirèrent hors de cette existence matérielle. | By this surrender Vrindavan becomes eternally manifested within my heart and I never set foot outside of its sacred groves. |
La nuit suivante, le 25 mai 1971, deux cambrioleurs pénétrèrent dans la chambre du père Bouffard au premier étage par une fenêtre ouverte. | The following night of May 25, 1971, two burglars entered Fr. Bouffard´s bedroom in the first floor by an open window. |
À chaque millénaire, ils pénétrèrent de plus en plus loin à l'intérieur des terres, mais n'établirent pas le contact avec leurs frères tibétains migrateurs avant une époque relativement récente. | Each millennium they penetrated farther and farther inland, but they did not make contact with their migrating Tibetan brethren until comparatively recent times. |
À chaque millénaire, ils pénétrèrent de plus en plus loin à l’intérieur des terres, mais n’établirent pas le contact avec leurs frères tibétains migrateurs avant une époque relativement récente. | Each millennium they penetrated farther and farther inland, but they did not make contact with their migrating Tibetan brethren until comparatively recent times. |
Et ils s'introduisirent dans le village des Prune et, lorsque tous étaient endormis, ils leur tombèrent dessus, pénétrèrent dans leurs maisons et les rouèrent de coups. | And they sneaked up on the village of the Plum people, and when they were all sleeping, they swooped down on the village, broke into the houses, and beat up the Plum people. |
Soixante-cinq pour cent pénétrèrent en Europe par la route de la mer Caspienne pour conquérir les races blanches en voie d’apparition – le mélange des hommes bleus et des premiers Andites – et s’amalgamer avec elles. | Sixty-five per cent entered Europe by the Caspian Sea route to conquer and amalgamate with the newly appearing white races—the blend of the blue men and the earlier Andites. |
On estime que les soldats et les officiers, qui pénétrèrent dans la zone nord entre vingt-et-une heure et vingt-trois heures, partirent en train de la ville de Oruro dans l’après midi du 23 juin. | It is estimated that the soldiers and officials, who entered from the north between nine and eleven that night, had left from the city of Oruro by train on the afternoon of June 23rd. |
En des temps immémoriaux, cherchant de quoi se nourrir et s'abriter, ces premiers habitants pénétrèrent des terres inhospitalières et inconnues, où ils durent lutter contre les fauves, les éléments et les forces de la nature. | A long time ago, in their search for food and shelter the first inhabitants stepped onto inhospitable and unknown lands where they fought against savage animals, the elements, and the forces of nature. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!