Il faut espérer que ces trois éléments pèseront d'un même poids dans la balance.
I hope that all three will carry equal weight.
En cas d'échec, le spectre de Durban et les problèmes rencontrés lors de ce sommet pèseront sur Johannesburg.
If we do not achieve this, the ghost of Durban and the problems during that summit will weigh heavily on Johannesburg.
L’efficacité énergétique et le développement des énergies renouvelables pèseront certainement de plus en plus sur le choix d’un bouquet énergétique.
Energy efficiency and renewable energy development will definitely be on the rise in deciding an energy mix.
D’autant qu’à eux cinq, même en combinant leurs influences, ils ne pèseront toujours pas suffisamment pour un vrai rééquilibrage.
All the more since, even by combining their five influences, they still lack weight for a real rebalancing of powers.
En définitive, comme en Libye, les rêves français ne pèseront pas lourd devant les projets préparés de longue date par les stratèges US.
Ultimately, as in Libya, French dreams will not weigh heavily in the longstanding plans prepared by U.S. strategists.
Le sommet de septembre doit prendre des décisions importantes qui pèseront sur l'orientation et le rôle à venir de l'Organisation des Nations Unies.
The September summit is to take important decisions bearing on the future orientation and role of the United Nations.
Le coût de la guerre, puis le coût de la paix pèseront lourdement sur l'économie mondiale.
The cost of the war and the subsequent cost of the peace will be a heavy burden for the economy of the world.
Si nous n’exerçons pas une influence sur ces régions, ce sont elles qui pèseront sur nous de manière néfaste et dangereuse.
And if we do not exert influence on these regions, then these regions will exert a very negative and dangerous influence on us.
Il exprime l'espoir que les États pèseront ces dangers et ces problèmes avant de s'embarquer dans un processus apte à réduire plutôt qu'à raffermir la sécurité mondiale.
He hoped that States would weigh those dangers and challenges before embarking on a process likely to reduce rather than enhance global security.
Ces luttes et ces revendications émanant des femmes travailleuses pèseront davantage avec l'approfondissement de la lutte des classes sous l'impact de la crise économique.
Such struggles and demands by women workers will assume a greater weight as the class struggle deepens under the impact of the economic crisis.
Les coûts de la guerre, puis les coûts de la paix pèseront lourdement sur l'économie mondiale et donc également sur l'économie européenne.
The costs of the war and then the costs of the peace will weigh heavily on the world economy and therefore also on the European economy.
Sur la base des multiplicateurs de domaine et le choix des domaines, les indexes pèseront automatiquement correctement dans n'importe quel groupe de domaine dans un index.
On the base of the domain multiplicators and the choice of domains, the indices will automatically weight in correctly any group of domain into an index.
Ces événements pèseront lourdement sur les pourparlers officieux entre le Maroc et le Front Polisario qui doivent reprendre début novembre sous l'égide de l'ONU.
These events will put a strain on the informal talks between Morocco and the Polisario Front which are scheduled to resume in early November under the auspices of the UN.
Les conséquences de l'inaction collective pourraient peser sur la communauté internationale en général, mais elles pèseront assurément sur les États de la région.
The consequences of collective inaction may well be borne by the international community in general, but will certainly be borne by the States of the region in particular.
Ces effets négatifs pèseront plus lourd que les avantages pour la plupart des secteurs qui fournissent des biens et des services essentiels à la société et grèveront lourdement le secteur public.
These will outweigh benefits for most sectors that provide essential goods and services to society, and will place immense strain on the public sector.
En dépit de l'optimisme de mon rapport, des pierres d'achoppement essentielles subsistent, des points qui pèseront lourd dans la balance lorsque ce Parlement sera appelé à donner son appréciation finale.
Despite the optimistic note in my report, there are still points of criticism and points that will weigh heavily when this Parliament comes to reaching a final verdict.
Je suis bien sûr consciente que plusieurs mois extrêmement chargés l'attendent, puisque les problèmes du monde pèseront avant tout sur ses larges épaules.
I am aware, of course, that he is about to face a number of very busy months, as the problems of the world are going to be resting, more than anywhere, on his big, broad shoulders.
L'ONUDI étant représentée au Comité de mise en œuvre du Fonds d'affectation spéciale, ses avis pèseront effectivement sur la prise de décisions de financement en rapport avec le Programme de démarrage rapide.
UNIDO has been included in the Trust Fund Implementation Committee, which will allow due weight to be given to UNIDO's considerations in funding decisions associated with the QSP.
S’il ya un conflit entre les droits constitutionnels des individus, les tribunaux se pencheront sur toutes les circonstances et pèseront tous les facteurs de décider du droit constitutionnel qui est plus important dans ce cas particulier.
If there is a conflict between the constitutional rights of individuals, the courts will look at all the circumstances and weigh all of the factors to decide which constitutional right is more important in that particular case.
Je suis convaincu que les États pèseront très soigneusement ces facteurs avant de s'engager sur une voie qui risquerait de compromettre le Traité sur les missiles antimissiles balistiques et de réduire la sécurité mondiale plutôt que de la promouvoir.
I trust that States will weigh these factors very carefully before embarking on a path that could jeopardize the Anti-Ballistic Missile Treaty and that may reduce, rather than enhance, global security.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
skinny