peser
- Examples
Les subventions de fonctionnement et d’investissement allègent les charges qui pèseraient normalement sur le budget du LNE. | Operating and investment grants mitigate the charges that are normally included in the LNE’s budget. |
Le CTIP rappelle par ailleurs les contraintes qui pèseraient sur les organismes d’assurance en cas de désignation : | Furthermore, the CTIP recalls the constraints which would be imposed on insurers in the event of designation: |
Certaines Parties ont fait observer que la croissance démographique et l'urbanisation pèseraient davantage sur l'offre et la demande d'eau que les changements climatiques. | Some Parties noted that population growth and urbanization would have a greater effect on the water supply and demand than climate change. |
Si nous étions un peu moins bons à les attraper, comme ils grandissent toute leur vie, il y aurait des thon rouges de 30 ans qui pèseraient une tonne. | If we weren't so efficient at catching them, because they grow their entire life, would have 30-year-old bluefin out there that weigh a ton. |
Leur absence engendrerait des coûts qui pèseraient sur l'avenir de notre société, et il est impossible de jouir d'une économie saine dans une société malade. | If they are not in place, they are costs that are a burden on the future of our society, and it is not possible to have a healthy economy in a sick society. |
Un autre scénario, du moins dans la phase initiale, serait que cette taxe prenne la forme de frais qui pèseraient sur le crédit à la consommation ou sur d'autres services financiers. | The other scenario, at least in an initial phase, will be that this tax will be passed on in the form of costs to the credit consumer or other financial services. |
En outre, comme vous l'avez dit à la fin de votre intervention, ces mesures ne devraient pas introduire de nouveaux problèmes législatifs qui pèseraient sur la compétitivité de l'industrie automobile européenne. | In addition, these measures, as you said at the end of your speech, should not bring about new legislative problems which would apply additional pressure to the competitiveness of the European car industry. |
En outre, il n'est pas à exclure que la demande extérieure soit plus faible que prévu, tandis que les mesures d'assainissement budgétaire pèseraient plus lourdement sur la demande intérieure des pays concernés que cela n'avait été estimé. | Moreover, softer than projected external demand cannot be ruled out, while fiscal consolidation could weigh more on domestic demand in the countries concerned than expected. |
Elle considère néanmoins qu'un tel cadre juridique demeurerait fragile et que des doutes pèseraient sur sa pérennité, dans la mesure où l'exception pour risque accepté est une règle établie par la jurisprudence qui pourrait toujours évoluer. | It considers that such a legal framework would remain fragile and that there are doubts about its durability, because the plea of accepted risk is a rule established by case-law, which could always evolve. |
De telles incidences financières pèseraient sur l'industrie des transports maritimes et, par extension, sur les coûts de transport, qui sont déjà excessivement élevés dans les pays en développement et ont des répercussions sur la compétitivité commerciale. | Increased costs are likely to exert additional pressure on the maritime industry and, by extension, on transport costs, which are already disproportionately higher in developing countries and entail implications for trade competitiveness. |
Nous nous sommes abstenues lors du vote final parce que nous ne pouvons pas voter pour un rapport qui associe une bonne idée - une taxe sur les transactions financières - à des mesures qui pèseraient encore davantage sur les citoyens européens. | I abstained from the final vote because I could not vote in favour of a report that links one good idea, a transaction tax, with measures that would place an even greater burden on the people of Europe. |
Cinq de ces appareils pèseraient toujours moins qu'une roupie indienne. | Five of them would still weigh less than a rupee coin. |
De plus, Tareq Aziz n'a toujours pas été informé des charges qui pèseraient contre lui. | Moreover, Tariq Aziz still has not been informed of any charges against him. |
Deux appareils implantés dans le corps pèseraient moins qu'une pièce de dix centimes. | So two of them implanted in the body would weigh less than a dime. |
Le 15 mars 2000, le Gouvernement a communiqué à la Rapporteuse spéciale des informations supplémentaires concernant les menaces qui pèseraient sur certains étudiants de l'Université d'Antioquia. | On 15 March 2000, the Government of Colombia sent the Special Rapporteur additional information regarding the danger facing some students of Antioquia University. |
par écrit. - Le Parlement européen est appelé de nouveau à se prononcer sur une question d'ordre national, à savoir les menaces qui pèseraient sur la liberté d'expression en Italie. | The European Parliament is once more called upon to give an opinion on a national issue, that is, the threats to freedom of expression in Italy. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!