pâtir
- Examples
Les tribunaux pâtissent de la surveillance et de l'ingérence des militaires. | The courts suffer from military surveillance and interference. |
Très souvent, les entreprises étrangères ne pâtissent pas de ces problèmes. | Frequently, foreign companies do not face these detrimental factors. |
Les enfants, les adolescents et les femmes pâtissent encore des séquelles de la guerre. | Children, adolescents and women still suffer from the legacy of war. |
Elles pâtissent beaucoup des conséquences des conflits armés. | They suffer greatly as a result of armed conflicts. |
Les récifs coralliens pâtissent déjà d’une légère augmentation de la température mondiale. | Coral reefs are already affected by small global temperature increase. |
Elles pâtissent plutôt des conséquences de la libéralisation du commerce. | Rather, they tend to suffer the detrimental consequences of the liberalisation of trade. |
Les recherches menées actuellement dans le domaine des TIC pâtissent de l'absence d'indicateurs. | The lack of indicators is detrimental to current ICT research. |
L’objectivité et la qualité du rapport en pâtissent. | The result is a reduction in the report’s objectivity and quality. |
Ces populations souffrent doublement puisqu'elles pâtissent également du changement climatique. | These people are suffering doubly: they are also suffering from the consequences of climate change. |
Il ne faut pas qu'ils pâtissent de l'irresponsabilité de quelques importateurs. | They should not have to suffer because of the irresponsibility of just some importers. |
Les opérations des Nations Unies au Tadjikistan pâtissent gravement du manque de financement. | A substantial lack of funding is severely affecting United Nations operations in Tajikistan. |
Ces pays pâtissent particulièrement des coûts élevés des transports et de l'insuffisance des infrastructures. | Those countries are particularly affected by high transportation costs and weak infrastructure. |
Ces endroits pâtissent également de l’interruption des activités normales et des chaînes d’approvisionnement. | These locations also suffer from the disruption of regular services and supply lines. |
Les marchés pâtissent souvent d'un manque grave d'informations ou de l'inefficacité des régimes réglementaires. | Markets frequently suffer from severe informational deficiencies and ineffective regulatory regimes. |
Malheureusement, les femmes occupant un emploi sont celles qui pâtissent le plus des services inadéquats. | Unfortunately, working women are the most severely affected by inadequate service. |
Elle engendre également une insécurité transfrontalière dont pâtissent d'autres pays de la région, dont le Cameroun. | It also causes cross-border insecurity that affects other countries in the region, including Cameroon. |
Les femmes sont en générale celles qui en pâtissent le plus. | And women are often the most affected. |
Nombre d'unités du Corps pâtissent de la mauvaise qualité des structures de commandement et de contrôle. | Many segments of KPC suffer from poor command and control structures. |
Ce sont tous les liens avec des partenaires commerciaux naturels du Caucase qui en pâtissent. | The links with the natural trade partners of the Caucasus are affected. |
Parfois, des gens en pâtissent. | Sometimes people get hurt. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!