to suffer because of

Why do I have to suffer because of you two?
Pourquoi dois-je souffrir à cause de vous deux ?
Children often have to suffer because of the mistakes of their parents.
Les enfants souffrent souvent des erreurs de leurs parents.
That boy shouldn't have to suffer because of this, John.
Le petit ne devrait pas souffrir à cause de tout ça.
So that you all don't have to suffer because of one person.
Ainsi vous n'aurez pas à souffrir à cause d'une seule personne.
Now I know what it is to suffer because of a woman.
Je sais maintenant ce que c'est que de souffrir pour une femme.
I don't want you to suffer because of me.
Je ne veux pas te faire souffrir.
They should not have to suffer because of the irresponsibility of just some importers.
Il ne faut pas qu'ils pâtissent de l'irresponsabilité de quelques importateurs.
I'm happy to suffer because of Jean.
"Je suis heureuse de souffrir "à cause de Jean.
It is essential for European research not to suffer because of it; rather, it should be developed.
Il est essentiel que la recherche européenne n'en pâtisse pas et soit au contraire développée.
These languages should not be allowed to suffer because of the dominant role of a few major languages.
Il ne faut pas que ces langues puissent souffrir de la position dominante de quelques langues majoritaires.
I'm happy to suffer because of Jean.
"Je suis heureuse de souffrir
How many people have suffered and continue to suffer because of this lack of respect for the human person, for their privacy.
Tant de personnes ont souffert et souffrent de ce manque de respect pour la personne humaine, pour leur propre intimité.
Most of Subject's abdomen (muscles, skin, and organs) is absent, though Subject does not appear to suffer because of this.
La majorité de l'abdomen du sujet (muscles, peau et organes) est absente, mais ce dernier ne semble pas en souffrir.
Last but not least, Romanian and Bulgarian citizens have to suffer because of the bad personal relations the national authorities have with certain influential leaders.
Dernier point, et non des moindres, les citoyens roumains et bulgares ont à souffrir des mauvaises relations personnelles qu'entretiennent les autorités nationales avec certains dirigeants influents.
The citizens of Bosnia and Herzegovina must not be allowed to suffer because of the irresponsibility of their politicians and we have an obligation to help them in that regard.
Nous ne devons pas permettre que les citoyens de Bosnie-et-Herzégovine souffrent de l'irresponsabilité de leurs responsables politiques et avons l'obligation de les aider à cet égard.
Many of them lost members of their family, and they say they are continuing to suffer because of the tragedy.
- A propos de ce jour-là il y a 20 ans. Beaucoup d'entre eux ont perdu des membres de leur famille, et ils disent qu'ils continuent de souffrir à cause de la tragédie.
While current performance is of utmost importance, it is also imperative that performance not be allowed to suffer because of board members resignations or retirements.
Si la performance du moment revêt une importance fondamentale, il faut aussi impérativement veiller à ce que la performance sur le long terme ne pâtisse pas de démissions ou de départs à la retraite d'administrateurs.
I... I'm sorry you've had to suffer because of it, but... but you know better than anyone when someone you love is in danger, you'll do anything to save them.
Je suis désolé que tu aies dû en souffrir, mais tu sais mieux que personne que quand ceux qu'on aime sont en danger, on ferait tout pour les sauver.
For its part Venezuela has the legitimate right to believe that it does not need to suffer because of this internal war, for which it is not responsible, which is tearing apart its neighbor.
Le Venezuela, de son côté, peut légitimement estimer ne pas avoir à pâtir de la guerre interne qui – et il n’en est pas responsable – déchire son voisin.
Furthermore, we hope that this budget will be increased, as European Union Mediterranean policy should not have to suffer because of the appropriations that have been legitimately allocated to the Balkans.
Nous souhaitons d' ailleurs une augmentation de cette enveloppe, car la politique méditerranéenne de l' Union européenne n' a pas à pâtir des crédits qu' elle met en place, de façon légitime, pour les Balkans.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
lukewarm