Je savais que la qualité en pâtirait, mais 68 % ?
I knew there would be a drop in quality, but 68%?
Qui en pâtirait ?
Who would it hurt?
En cas de révolte... Il en pâtirait. Le travail, je veux dire.
And if there were trouble... it wouldn't be good... for the work, I mean, would it?
L'humanité en pâtirait.
It's bad for the world.
Si l'inflation importée continue à augmenter, ils pourraient adopter une politique plus restrictive, ce dont pâtirait l'activité économique.
If imported inflation continues to rise, that may prompt a more restrictive policy stance, with negative implications for economic activity.
Le fait est que... si notre travail était entaché par des détails, - on en pâtirait tous les deux.
The truth is that... if anything taints the work that we did, it'll be bad for both of us.
Le fait est que... si notre travail était entaché par des détails, - on en pâtirait tous les deux.
The truth is that, if anything taints the work that we did, it will be bad for both of us.
Le Tribunal, lui, était d'avis que la mise en l'état des affaires pâtirait du partage d'un nombre limité d'enquêteurs.
The Tribunal, however, was of the opinion that sharing a limited number of investigators would impede the preparation of cases.
Autrement, l'efficience et l'efficacité du Comité seraient compromises et la procédure d'admission qui est déjà trop longue en pâtirait.
Otherwise, the Committee's efficiency and efficacy would be impaired and the application process, which was already too long, would be jeopardized.
Elle a souligné que l'éducation était et demeurait au centre des travaux de l'UNICEF et ne pâtirait pas de l'expansion des activités de vaccination.
She stressed that education was and would continue to be central to the work of UNICEF and would not suffer as efforts in immunization expanded.
Elle a estimé en particulier que, si elle poursuivait sa tâche comme si les événements du 11 septembre n'avaient pas eu lieu, son étude en pâtirait.
She considers, in particular, that it would be detrimental to the study to continue working on it as if 11 September has not happened.
Nous sommes d’avis que si les mesures proposées se révèlent inefficaces, nous courons le risque d’être entraînés dans un conflit militaire de longue durée dont pâtirait l’ensemble de la région.
If the steps proposed turn out to be ineffective, we see the danger of being drawn into a protracted military conflict that would affect the wider region.
La communauté internationale pâtirait grandement de ne pas mesurer toutes les implications de la situation actuelle en Somalie et de ne pas prendre les dispositions voulues pour y réagir.
The international community would do itself a great disservice if it failed to appreciate the implications of what is currently happening in Somalia and did not respond in an appropriate manner.
Toutefois, la région pâtirait sans doute de la chute des prix des produits de base et de la baisse de l'APD ainsi que de l'augmentation du coût du crédit sur les marchés financiers internationaux.
However, the region was likely to suffer from falling commodity prices and declining ODA, as well as the higher cost of borrowing in the international financial markets.
Si tous les types de cinémas présents en Italie ne passaient pas au numérique, la culture en pâtirait.
Given the variety of activities carried out by the different public administrations across the Union, the sectoral reference document for the public administration sector should focus on the key environmental issues for the sector.
Quatre étaient favorables à l'institution de mesures antidumping au motif que, dans le cas contraire, l'existence de l'industrie communautaire serait compromise sur le long terme et leur situation en pâtirait très certainement.
List of the data elements of the Standard Sample Description for the pesticide residue data collection
Nous sommes conscients de nos responsabilités et, si les divisions en venaient à constituer le trait marquant de ce débat, alors qu’il existe une possibilité d’avancer côte à côte, tout le monde en pâtirait.
We are cognizant of our responsibilities and it would be to the disadvantage of everyone if division was to become the hallmark of this discussion, if there is an opportunity for moving forward together.
La sécurité juridique du commerce pâtirait considérablement si le droit d'annuler était absolu.
The legal certainty of trade would suffer significantly from an unrestricted right of rescission.
Je n'ai pas mentionné ma liaison, parce que je savais que mon image en pâtirait.
I didn't come forward with my affair... Because I knew it would make me look really, really bad.
Paradoxalement, c'étaient les pays en développement, auxquels la responsabilité de cette situation revenait le moins, qui en pâtirait le plus gravement - alors qu'ils étaient les moins bien armés économiquement pour réagir.
Ironically, developing countries, which were least to blame for the situation would suffer the most devastating consequences - yet they had the least economic resilience.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
lukewarm