pâtir
- Examples
Tôt ou tard, la qualité de notre travail en pâtira. | Sooner or later the quality of our work must suffer. |
Si tu le dis à la police, on en pâtira tous. | If you tell the police, it will hurt all of us. |
Si les médecins n' obtiennent pas cela, leur discernement en pâtira. | If doctors do not get that their judgment will suffer. |
Si ça ne marche pas, il en pâtira plus que ça. | If this doesn't work, he's gonna be hurt a lot worse. |
La stabilité de l’euro en pâtira. | The stability of the euro will suffer from it. |
S'il m'arrive quelque chose, elle en pâtira | If anything happens to me, she gets hurt. |
Vous comprendrez aisément que l'exportation de ces produits en pâtira considérablement. | You will appreciate that this has major implications for the export of these products. |
La crédibilité du Parlement en pâtira si c'est une fois de plus le cas. | Parliament's credibility will suffer if that happens again. |
Occupez-vous de la bombe. Mais tentez autre chose, et elle en pâtira. | Take care of your bomb. But if you try anything else, you will hurt her. |
En conséquence, la taille des classes augmentera et la qualité de l’éducation en pâtira. | The result is increased class sizes and a decreased quality of education. |
Deuxième point, et c'est important, la réputation du vin européen en pâtira une nouvelle fois. | Secondly and importantly, the reputation of European wine will be damaged yet again. |
Si nous permettons cette situation ailleurs, c'est l'Europe qui en pâtira. | If we allow this to happen elsewhere we will have a Europe that will be much poorer. |
Notre compétitivité en pâtira. | This will ensure that we will be less competitive. |
Tu as fait ce que tu pouvais, on doit arrêter Destiny, ou le monde en pâtira. | You've done what you can for now, but we have to stop Destiny, or everyone's at risk. |
Personne n'en pâtira. | I'm not going to hurt anyone. |
Personne n'en pâtira. | I wouldn't hurt anybody. |
Si la CNUDCI ne parvient pas à un consensus sur cette question, l'ensemble de ses travaux en pâtira. | Failure to reach consensus would be detrimental to the work of the Commission in general. |
Dans ce cas, le mécanisme de contrôle n'en aura que le nom, et la crédibilité de l'ONU en pâtira. | If that happens, it will be a monitoring mechanism in name only, and that will damage the credibility of the United Nations. |
La nouvelle génération sera certainement affectée par la crise, car le monde du travail en pâtira au cours des prochains mois. | The new generation will certainly be affected by the crisis, because there will be considerable problems in the employment market over the next few months. |
En règle générale, un régime plus strict verra le jour, ce qui signifie par définition que la flexibilité pâtira de la mise en œuvre. | In general, a stricter regime will be put in place, which, by definition, means that flexibility will suffer during implementation. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!